浪人
làngrén
1) скиталец, бродяга, бездомный, люмпен, авантюрист, искатель приключений
2) яп. ронин (бродячий самурай без службы и сюзерена)
ссылки с:
浪穹Странник
1) 到处流浪的人。
2) 指日本流氓。
làng rén
1) 行踪无定,到处流浪的人。
唐.柳宗元.李赤传:「李赤,江湖浪人也。」
2) 日本幕府时代,德川管辖六十个藩,各藩主门下养有许多武士,后藩主互斗,被灭藩的门下武士失去封禄、离开主家,成为失业或无业的武士,便称为「浪人」。
làng rén
vagrant
unemployed person
rōnin (wandering masterless samurai)
làng rén
(日) roninlàngrén
1) vagrant
2) dismissed courtier
3) unemployed/jobless person
4) Japanese ronin
1) 游荡无赖之徒。
2) 行踪无定的人。
3) 指日本幕府时代失去禄位,四处流浪的武士。幕府体制瓦解后,浪人不断增加,其中部分改营农商,但多数仍保持武士传统。明治维新后,有些为军部所用,从事侵略扩张活动。
4) 唐时少数民族三浪诏(浪穹、邆赕、施浪)人的通称。
частотность: #24878
в русских словах:
амигаса
日本浪人斗笠
бомж
(без определённого места жительства) 无固定居住地点的人, 流浪汉, 浪人
гулящий
-ая, -ее〔形〕〈俗〉 ⑴〈旧〉游手好闲的. ⑵〈蔑〉(指女人)作风轻浮的, 放荡的. 〈〉 Гулящие люди 流浪人, 自由民.
скиталец
流浪人 liúlàngrén, 漂泊者 piāobózhě
синонимы:
примеры:
呀,是你啊!我们又见面了,稻妻的浮浪人。
Вновь мы встретились с тобою, инадзумский скиталец.
我是来自稻妻的浮浪人。刚才我正在救助地上这位先生,你们就出现了。
Я странник из Инадзумы. Я остановился помочь этому господину, как тут появились вы.
浪人梅泽哲子
Тэцуко Умезава, Беглянка
但他是浪人,是外来客。他根本不配受审,甚至用剑来杀他都是浪费,他——
Ведь это приблуда. Чужак. Он не заслужил ни суда, ни даже смерти от меча. Он...
浪人,你要去哪里?陌生人不可以踏上我们的船!
Куда?! Нечего чужаку по нашей лодке шастать!
你,浪人。你的疤是从哪来的?
Эй, чужак. Откуда столько шрамов?
保持距离,浪人!
Держись подальше, чужак!
浪人,多注意点。
Соблюдай наши обычаи, приблуда.
想帮你忙,浪人。
Помочь тебе, чужеземец.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск