清剿
qīng jiǎo
1) осуществлять карательную экспедицию, зачищать, карать; карательный; зачистка
2) ликвидировать; ликвидация
qīngjiǎo
全部消灭;肃清:清剿土匪。qīng jiǎo
全部消灭干净。
如:「警方根据线民提供的线索,成功的清剿一处毒窟。」
qīng jiǎo
to suppress (insurgents)
clean-up operation
qīng jiǎo
clean up; suppress; eliminate:
清剿土匪 clean up bandits; suppress bandits; clear bandits
警方正试图清剿毒品贩。 The police are trying to suppress the sale of dangerous drugs.
qīngjiǎo
clean up; suppress (bandits)清乡围剿;清除剿灭。
частотность: #20972
примеры:
清剿之声
чистый и прозрачный звук
清剿土匪
clean up bandits; suppress bandits; clear bandits
警方正试图清剿毒品贩。
The police are trying to suppress the sale of dangerous drugs.
回音山清剿行动
Схватка у рудника Горного эха
你上次的调查证实,回音山矿洞需要一次清剿行动。回到矿洞那边,帮我们清除那里所有的狗头人吧。
Данные твоей предыдущей разведки подтвердились – на Руднике Горного Эха необходимо провести зачистку. Возвращайся на рудник и помоги очистить его от кобольдов.
我们一定得清剿黑石氏族。这群强盗入侵了我们的国家,占据了本应属于暴风王国的群山。根据线报说,在他们的氏族中,每支分队的领袖都被称为“勇士”,你很容易就能找到他们。他们的营地大致在北方,就在通向燃烧平原的道路西边。
Мы должны уничтожить клан Черной горы. Враг вторгся в наши земли. Эти горы по праву принадлежат королю Штормграда. До нас дошли сведения, что главы всех видов войск клана называются воителями. Их можно отыскать в северном лагере, к западу от дороги, ведущей в Пылающие степи.
火刃氏族与它们之间显然有很紧密的联系,因此萨尔认为他们必须被清剿干净。到东北方向去寻找的它们的踪影,在将他们驱赶出这一带后回来向我报告。
Они связаны с Пылающим Клинком, и Тралл хочет, чтобы их перебили. Разыщи их на северо-востоке и возвращайся ко мне, когда сумеешь их изгнать.
北边的布洛米尔已被亡灵占据,更北边的剧毒林地中的亡灵比布洛米尔还多。他们距离圣光之愿礼拜堂可以说是近在咫尺,但我们一直没能彻底清剿他们。
Лесопилка Бровача, что к северу отсюда, кишит нежитью. А Ядовитая поляна за ней – и того пуще. Да, наша часовня рядом, но нам так и не удалось избавиться от всей нечисти в округе.
血帆在那边建了一些寒酸的营地,就号称是“南部指挥所”了。好吧,你得去他们那个可怜的南部指挥所里清剿一番,搜查他们的计划,干掉他们的人。不管找到什么情报都回来告诉我。
У Пиратов Кровавого Паруса на юге несколько лагерей, которые они называют своим "Южным командованием". Отправляйся туда, собери информацию, вызнай все планы и перебей пиратов – ну, сколько сможешь. А потом возвращайся с докладом ко мне.
既然在废墟里让他们元气大伤,那现在正是我们去清剿他们领地中剩余食人魔的时候了。
С теми, что в руинах, мы разобрались: пора приниматься за тех, что остались на своей территории.
本周我们一直在不眠前线收集有用的废料。每当我们有所收获准备折返营地时,就会遭到不眠的士兵的攻击。你能跑一趟,去那里清剿他们吗?
Всю неделю мы пытались принести пригодные запчасти с Передовой. И всякий раз, когда мы несли детали в лагерь, на нас нападали неупокоенные солдаты. Ты бы не <согласился/согласилась> расчистить наш путь?
你和我必须在这些赞达拉巨魔之中杀出一条血路并消灭他们。我们的部队会清剿残敌。
Нам с тобой нужно прорваться через ряды зандаларов и уничтожить их. Оставшимися займутся войска.
你在清剿冰冠冰川的亡灵时,多多留意这种石头。把它们带给我,让神官好好研究一番。
Когда будешь убивать нежить в Ледяной Короне, не пропусти эти камни. Если принесешь их мне, я передам их исповедникам для изучения.
如果情况严重,有了这些情报,也能说服代理团长对望风山地进行大清剿!
Если дела пойдут ещё хуже, то эти данные помогут мне убедить действующего магистра ордена провести специальную операцию в горах Буревестника.
他们在归离原清剿怪物,如果你们能联系上他们的话…
Сейчас они сражаются с монстрами в долине Гуйли. Если вы сможете с ним связаться...
沾染「妖邪」的生物如此之多,实属异常…若不是早来清剿,后果不堪设想。
Как много заражённых демоническим влиянием существ... Очень странно. Приди мы позже, и последствия могли быть куда хуже.
无妨。我正要去清剿一处妖邪气息浓厚的洞天,先就此别过了。
Это уже не имеет значения. Как бы то ни было, мне ещё нужно очистить пещеру от демонического влияния, поэтому здесь я с вами прощаюсь.
由于幼岩龙蜥的攻击性很强,请一并清剿它们吧。
Поскольку детёныши геовишапов крайне агрессивны, они подлежат ликвидации на месте.
有些女巫猎人坚信,清剿法师和女术士是为了让世界变得更加美好。而莫雷斯则不需要这种崇高的理由。
Некоторые охотники на ведьм и правда верили, что изменяют мир к лучшему. Морельзе к их числу не принадлежал.
我们需要一个军队来清剿地穴。
Нда, тут нужна армия, чтобы все очистить.
我们需要一支军队来清剿地穴。
Нда, тут нужна армия, чтобы все очистить.
清剿「邪气」丘丘人聚集的洞天
Очистите пещеру от хиличурлов с тёмной энергией
清剿任务完成前,请避免经过这些地区。
Однако в ближайшее время рекомендуем воздержаться от любых прогулок по этим землям.