清澈
qīngchè
1) чистый, прозрачный
2) глубоко вникнуть, уяснить себе до конца
qīngchè
прозрачный; чистыйqīngchè
清而透明:湖水清澈见底。也作清彻。qīngchè
[limpid] 清净而明澈
南江则极清澈。 --宋·陆游《过小孤山大孤山》
清澈见底。 --明·袁宏道《满井游记》
山泉清澈
qīng chè
1) 澄净透明。
如:「清澈见底的溪水里,有鱼儿游来游去。」
2) 形容清灵脱俗。
南齐书.卷四十一.张融传:「融形貌短丑,精神清澈。」
唐.杜甫.徐卿二子歌:「大儿九龄色清澈,秋水为神玉为骨。」
qīng chè
clear
limpid
qīng chè
limpid; clear; limpidity:
清澈的声音 a clear voice
清澈的溪流 a lucid stream
清澈的湖水 clear water of a lake
似池水般清澈的眼睛 eyes like limpid pools
清澈透明 as clear as crystal
qīngchè
syn. 清彻1) 犹明察。
2) 清净透明。
3) 清明。多指人的神色。
4) 清晰响亮。
5) 清楚明白。
частотность: #10939
в русских словах:
прозрачность
1) 透明度 tòumíngdù; (чистота) 清澈 qíngchè
хрустальный
2) перен. (чистый) 清如水晶的 qīng rú shuǐjīng-de, 清澈的 qīngchède
хрустальный воздух - 清澈的空气
хрустальная вода - 清澈的水
синонимы:
примеры:
清澈的小河
светлый ручей
清澈的空气
хрустальный воздух
清澈江水
прозрачная (чистая) вода
溪水清澈见底,湍湍地从小桥下流过,被水草和石子梳出缕缕波汶。
Вода в нем была прозрачная, торопливо бегущая под мосток, расчесанная травой и камушками на волнистые пряди.
清澈的声音
чистый голос
清澈的溪流
прозрачный ручей
清澈的湖水
прозрачные воды озера
似池水般清澈的眼睛
глаза, как чистые озёрца
清澈透明
кристально прозрачный; кристально чистый
涉过一条清澈的山涧
ford a clear mountain stream
清澈的水涌进了灌溉渠道。
Clear water gushed into the irrigational channel.
不要以为你放不下的人同样会放不下你,鱼没有水会死,水没有鱼却会更清澈。
Не надо думать. что человек, с которым ты не можешь расстаться, так же не может расстаться с тобой: рыба без воды умрёт, но вода без рыбы станет ещё прозрачнее.
<弗埃卢那水晶般清澈的声音在你脑海中回荡。>
<Голос Вьеру раздается в вашей голове чистым хрустальным звоном.>
看看外面,<class>。这些可鄙的生物绝不允许生活在我们清澈的河水中。
Оглянись вокруг, <класс>. Эти мерзостные существа никогда не должны были появиться в чистейших водах нашей реки.
井水得到了净化,莫高雷的水再次变得清澈甘甜。你救了我们……但你也发现了恐怖的事态。一定要把恐怖图腾行动的消息传递出去。
Колодцы очищены, вода в них снова свежа и прозрачна. Ты <спас/спасла> нас... но кроме этого тебе открылись и ужасные вещи. О действиях племени Зловещего Тотема должны узнать все.
啊,我已经觉得它变清澈了,<name>。
Мое зрение уже стало яснее, <имя>.
首先呢,我要你去拿澄澈圣水。东南边的纳迦掌着一座神圣祭坛,那里面产水又清又甜,甘纯无比,只要蒙恩一口圣泉,便能心灵涤净迷思清澈。
Для начала мне нужно, чтобы ты <добыл/добыла> святую воду ясности. На юго-востоке от нас находится святилище наг, в котором святая вода столь чиста, свежа и сладка на вкус, что когда делаешь хоть глоточек, ум проясняется и становится виден путь.
接下来的任务十分艰巨,我必须保持心灵清澈、精神集中。给我一点时间,我要在这里冥想,就像在久远的过去那样。
Нам предстоит важное дело, и мне понадобится ясная голова. Позволь мне немного помедитировать здесь – как когда-то, в минувшие столетия.
这肯定就是拉希奥在他的日志中提到的调和物了。光是站在它旁边你就感到了一丝平静与清澈。
Должно быть, именно о нем писал Гневион в своем дневнике. Даже просто находясь рядом с ним, вы ощущаете покой и ясность.
风神巴巴托斯的至宝。它发出的清澈的琴声曾经传上高天,让无羁的风龙特瓦林为之倾心。但现在只能发出暗哑刺耳的噪音了。
Сокровище, однажды принадлежавшее Барбатосу, Анемо Архонту. Когда-то чистейшие звуки её струн достигали небес, привлекая свободно парящего среди облаков дракона ветра, но сейчас инструмент переживает не лучшие дни.
宁静祥和的城郊小镇。有着悠久的猎人传统、清澈甘甜的泉水,以及水源中寄寓着某种良善精灵的传说。
Тихое и спокойное поселение на окраине города. Его история насчитывает долгие годы охоты, текущего родника и переходящей из уст в уста легенды о добродушном духе, обитающем в местных водах.
传说是深情清澈的相思盈满了旧日的园圃,造就了渌华池如今的景象。
Легенды гласят, что чувство глубокой чистой любви питало этот древний сад. Так сформировалось озеро Лухуа, которое мы знаем сегодня.
风龙留下的泪滴,似乎涌动着一股清澈的风元素之力。
Слеза, оставленная Двалином. В ней резонирует чистая энергия Анемо.
未经削切的晶体。在专门处理后,才能真正展现价值。这种通称为「水晶」的清澈物体是大地析出的珍贵结晶,能成为制造武器的宝贵材料。
Необработанные кристаллы. Только профессиональный ремесленник может выявить их истинную ценность. Эти прозрачные кристаллы - драгоценный дар земли, который можно использовать для создания великолепного оружия.
曾有诗歌说:星辰坠入此间大地,造就了湖泽。但也有其他的诗歌说,就连星辰也会为这如同风神的明眸般清澈的景象倾倒,落入湖中。
Если верить стихам, то однажды на землю упала звезда, и на месте падения образовалось это озеро. Другие же легенды гласят, что звезды, которые светят ярче глаз Анемо Архонта, однажды упадут в это озеро.
嗯,这里地形开阔,天空也很清澈。
Здесь так просторно, и небо такое ясное...
做工极为精致的乐器,在善于演奏的人手中,能奏响清澈动人的乐曲。
Очень тщательно проработанный музыкальный инструмент, в умелых руках способный исполнять чистые и трогательные мелодии.
璃月古谚有云,「夜泊烁光须火炼」,意思是优质的夜泊石在高温下会发出明亮清澈的蓝光,用来比喻英杰在逆境中会大放光彩。
Древняя пословица Ли Юэ гласит: «Полуночный нефрит сияет ярче в пламени». Под воздействием высоких температур полуночный нефрит высшего качества сияет ярким чисто голубым светом. Он считается символом героев, которые в тяжёлые времена встают на защиту народа.
只有欧娜身上的露珠,才清澈得足以透视受扰者的心灵。
Только роса от самой Уны достаточно прозрачна, чтобы заглянуть в мысли жертвы.
海水非常清澈
вода в море очень прозрачная
水不清澈
вода мутная
钻石是最清澈的石头。即使在最黑的夜里,这些药剂仍能帮你看到你的敌人。
Алмаз - чистейший из каменьев. Эти зелья помогут тебе ясно видеть врагов даже в темной ночи.
看来你的脸应该挺迷人的——不过是很久以前的事了。你的头发是棕色的,微卷,不知道为什么,眼睛好像要更清澈一些。
Похоже, когда-то ты был довольно обаятельным. Темные, слегка вьющиеся волосы, глаза почему-то кажутся светлее, чем сейчас.
其实,半岛这一侧的水要清澈很多。闻起来有点咸味。
На этой стороне полуострова вода на самом деле не такая грязная. Пахнет солью.
你无所畏惧。从你的账户余额来看,你的思想∗一片清澈∗。
Тебе нечего бояться. Судя по твоему благосостоянию, мыслить ты должен ∗кристально∗ ясно.
他那双一直紧盯着你不放的眼睛,变得有几分清澈了,他露出了一个恶意与醉意满满的微笑。“丹尼斯已经是个死人了……只是还不知道而已……”
Он продолжает смотреть тебе в глаза, и взгляд его чуть проясняется. На губах появляется злобная пьяная улыбка. «Деннис труп... просто пока сам не знает...»
她的虹膜是浅绿色的,就像明亮日光下的埃斯佩兰斯河,上游比较清澈的地方。
Глаза светло-зеленые, словно река Эсперанс в яркий солнечный день — выше по течению, где ее воды чище.
草药医生说发烧就要喝东西,不能喝啤酒或是苹果酒,只能是水,要清澈干净的纯水。除了水井还有哪里能找到干净水?但首先必须把那只鬼赶走…它不让任何人靠近。
Травница говорит, что человек в лихорадке много пить должен. И не пива или бражки, а воды как раз, непременно чистой. А откуда ж ее взять, ежели нет колодца? Духа сначала прогнать нужно... А он и подойти никому не позволит.
就在不久之前,还是弗尔泰斯特的父亲曼德尔王统治时期,世界各地的人都会赶来这里,在水晶般清澈的水里捕鱼。此地盛产鳌虾,这附近最受欢迎的菜色就是奶油鳌虾汤,撒上新鲜莳萝。唉,往日不再啊…
Еще совсем недавно, во времена короля Меделла, отца Фольтеста, люди приходили сюда со всей округи: здешние кристально чистые воды облюбовали раки. Традиционным блюдом этих краев всегда был суп из раков со сметаной, щедро приправленный укропом.
有着广袤的草原、艰险的高山、清澈见底的湖泊、以及渺无人烟的旷野。
Офир - это бескрайние степи, неприступные горы, чистейшие озера и непролазные чащи.
- 一大匙蜂蜡(注意必须尽量清澈、没有蜂胶)
Возьмите пчелиного воску одну ложку (следите, чтобы был он светлым, не испорченным частичками прополиса),
我们看到清澈的水中有鱼。
We could see fish in the clear water.
那所房子坐落在清澈的小溪旁边。He wants to make it crystal clear that he doesn’t agree with us。
The house stood by a crystal stream.
清澈的山间小溪
a crystalline mountain stream
他在许多清澈的溪流中沐浴。
He bathed in many a limpid stream.
溪流十分清澈。
The stream is very limpid.
清澈的水面映出了碧蓝的天空。
The clear water mirrored the blue sky.
清澈的水中映出蔚蓝的天空。
The clear water mirrored the blue sky.
这条小溪里的水非常清澈。
The water in this rill is very clean.
清澈的小溪
a lucid stream
绿维珑的河流将再次清澈...
Реки Ривеллона чисты...
一阵寒噤在你体内窜过。有那么一会儿,你好像能听见远处一个男性声音困惑地说了一声“哈”。女人的眼睛似乎在紧盯着你...简单、明朗而清澈。
Вас пробирает дрожь. Кажется, вы слышите вдалеке, как какой-то мужчина восклицает в явном недоумении: "что?" Взгляд женщины сосредоточивается на вас, на миг в нем просыпается понимание.
小松鼠躲在茂密的叶子后,清澈的大眼睛心惊胆战地地窥视着你。
~Белочка укрывается под побегами, среди листвы, и смотрит на вас влажными, перепуганными глазами".
温迪戈的眼睛变得清澈,她再次将头转向天空。
Тьма в глазах Виндего пропадает, и она вновь обращает лицо к небесам.
你召唤了自己的魔法,一丝微光闪烁着。你跪倒在一滩清澈的液体里,那不是血...
Вы творите заклинание, создавая небольшой пяточек света. Вы стоите на коленях в какой-то лужице. И это не кровь...
内陆地区最清澈的淡水也会引发肠道问题。
На пустошах даже чистейшая вода может оказаться опасной для желудка.