温热
wēnrè
тёплый, тепловатый; теплота, тепло
温热疗法 мед. термотерапия
wēn rè
把冷却的物品加热。
如:「目前有不少家庭习惯用微波炉温热食物。」
wēn rè
tepid
to warm up (food etc)
wēn rè
tepiditywēnrè
tepid1) 微热;温暖。
2) 加温使热。
3) 犹温度。
частотность: #15239
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
温热三池
три бассейна с тёплой и горячей водой
提高温热气候和恶劣环境下的小麦产量
Увеличение производства пшеницы в условиях жаркого климата и экологических стрессов
把奶温热
warm up the milk
浅成高温热液的
xenothermal
深成高温热液的
hypothermal; katathermal
(耐)高温热塑性塑料
высокотемпературный термопласт
高温热等静压处理,在气体热等静压机内的高温处理
высокотемпературная обработка в газостате (ВГО)
扎纳若尔油田的气候属于干燥温热半沙漠带
территория нефтяного месторождения Жанажол по своим климатическим условиям относится к сухой умеренно жаркой
温热的烤牦牛汤
Чуть теплая похлебка из мяса яка
温热的暗夜梨酒
Подогретый сидр из ночных груш
你捡起这只装满血液的小瓶,发现它竟然是温热的。看来受害者可能是刚刚被放血,说不定还活着呢。
Изучая взятую склянку с кровью, вы обнаруживаете, что ее содержимое еще теплое. Кровь у жертвы, должно быть, взяли совсем недавно, она может быть еще жива.
诺玛订的餐品。拿在手上时还能感觉到温热。
Заказ Нормы. Вы ощущаете его тепло.
「你败亡之因不是由于你的无知、贫弱或傲慢,而是你的温热血液。」 ~霜风会首领亥达
«Тебя погубило не невежество, не слабость и не гордыня, а твоя теплая кровь». — Хейдар, Ледоветренный мастер
快请进。我们这里有温热的食物、美酒,以及温暖的床铺。
Заходи, заходи. У нас теплая еда, теплое питье и теплые постели.
就在那儿,深绿色的玻璃瓶里,一个红宝石的世界,沉入空虚!是温热的大河在流淌,满载美酒。葡萄酒,啤酒,爱之酒。
Там, за темно-зеленым стеклом, рубиновое море пропадает зря! Великая полноводная река тепла: вино, пиво, любовь.
你把杠铃扔在地板上,一股温热的成就感从你的头顶倾泄而下。片刻之间,你感觉自己是那么的强大,只要下定决心,就一定能够成功。
Теплая волна удовлетворения охватывает тебя, когда ты бросаешь штангу на пол. На какой-то момент ты чувствуешь себя настолько сильным, будто горы можешь свернуть.
你觉得他们会放着你不管——直到你分解成生物分子吗?不会的,你的脸颊上感到温热的呼吸,有人正在检查你的瞳孔。愚蠢的白痴。
Думаешь, тебе позволят? Только если разложишься на биомолекулы. Нет, сейчас кто-то дышит тебе прямо в лицо, разглядывая зрачки. Тупой кретин.
你感觉左肩的韧带动了一下。还有一滴温热的血珠。这没什么。
Ты чувствуешь, как дергаются связки в левом плече. И тонкую струйку теплой крови. Ничего страшного.
他的身体还是温热的,但在透过破掉的窗户射进来的青色灯光的照射下他看起来好像已经死了很久……
Тело было все еще теплым, но из-за голубоватого света, который проникал через разбитое окно, казалось, что он мертв уже очень давно...
因为他手心的温度还很温热。不是金属的热度。金属是冰冷的。这支武器被改过好几次了。
Винтовка все еще хранит тепло его сухих рук. Но металл холоден как лед. Это оружие несколько раз переделывали.
他靠得很近,你的下巴可以感觉到他温热的呼吸。“只要做好你在rcm的本职工作就好。”
Он придвигается так близко, что ты чувствуешь на подбородке его прохладное дыхание. «Просто делайте свою работу как офицер ргм».
是的——冰冷而宁静。但是爱情是温暖的,就像她温热的口腔。
Да, холодно и тихо. Но любовь дарит тепло, как ее губы.
她的胸膛像枕头一样起伏,你的唇边感到一股温热的气息——那是穿过她肺部的柔软灵魂。
Ее грудь вздымается, как подушка, ты чувствуешь ее теплые выдохи в уголке своего рта — это нежная душа выходит через легкие.
他的搭档埃米尔·莫林有事来不了了……他在另一间公寓里,另一个男人在给他看暖气片下面的一条死狗。“那玩意死了。”莫林说道。“不,”男人回应,“我摸过他了。他还有体温。”“他之所以是温热的,”莫林答道,“是因为他就在暖气片下面。”
Его напарника Эмиля Моллинса рядом нет — он в другой квартире, где другой человек показывает ему мертвого пса под батареей. «Он сдох», — произносит Моллинс. «Нет, — отвечает человек. — Я его потрогал. Он теплый».
多保重,猎魔人。记得,你回来时随时都有温热的食物在等着你。
Берегите себя, ведьмак. И помните: теперь вас всегда будет ждать теплая еда.
附近村庄的孤儿和被遗弃的孩子在这里可以遮风避雨,还能吃到一碗温热的食物。
Сироты и нежеланные дети из окрестных деревень находят здесь крышу над головой и миску теплой еды.
我跟她的鬼魂聊过。当她醒来的时候,整个塔楼里都是冰冷的尸体,还有老鼠。她是温热的鲜肉,老鼠把她活生生地吃掉了。
Я говорил с ее духом. Когда она проснулась, в башне остались только остывшие трупы. И крысы. Они сожрали ее заживо.
你的牙齿咀嚼着干瘦的血肉,你的嘴里充满了温热血红的液体。
Вы впиваетесь в пряную плоть зубами, и кровь вновь заполняет вам рот.
他用温热而强壮的双手扣住了你的胸膛。你感觉自己被从地上举到了另一个世界。你的眼里全是伊凡那冷峻而漆黑的双眸。
Сильными руками он обхватывает вашу грудную клетку. Вы чувствуете, как вас отрывает от земли и уносит куда-то в другой мир. Горящие черные зрачки Ифана – это все, что вы видите перед собой.
他把苹果放在你的嘴唇边。你能感觉到它不凉也不干,而是湿润温热的。他挤压了下...你的嘴里充满了温热血红的液体,滴进你的喉咙,顺着嘴角流到了到你的下巴。
Он подносит яблоко к вашим губам. Оно кажется не сухим и прохладным, а теплым и влажным. Он сжимает его... Теплая, отдающая медью жидкость заполняет вам рот, просачивается в горло, стекает по подбородку.
你的牙齿咀嚼着干瘦的血肉,你的嘴里充满了温热血红的液体。你环顾四周...发现附近有个净源导师的心被挖了出来,然后黑环骑士的臂铠上面还带着血...
Вы впиваетесь в пряную плоть зубами, и теплая, отдающая медью жидкость заполняет вам рот. Вы замечаете неподалеку труп магистра, у которого вырезано сердце. Латные перчатки рыцаря Черного Круга в крови...
她深邃的眼眸的温热让你再次呆住了,这股热量离你是如此之近。
Вы вновь замираете под жарким взглядом ее темных глаз; она стоит так близко, что вы чувствуете ее тепло.
一片白色,火辣辣的疼痛...尖牙咬住了你...一个净源导师出现并伸出她的援手。你伸出手去够...但是听到一声响亮的咆哮声。温热的血浸透了你,接着便是一片黑暗。
Жгучая, слепящая боль... в вас вонзаются клыки... появляется магистр и протягивает руку. Вы тянетесь к ней... но раздается громкий рык. Теплая кровь заливает вас, затем темнота.
依然温热着。
Только что из-под коровы.
他把苹果放在你的嘴唇边。你能感觉到它不凉也不干,而是湿润温热的。更多的是一种恐惧的味道。
Он подносит яблоко к вашим губам. Оно кажется не сухим и прохладным, а теплым и влажным. Больше того – оно пахнет страхом.
你咽下温热的红酒。夜间酒馆里的慵懒氛围让你感到惬意。突然,传来一声尖叫,净源导师来了。温暖的血液从你脸上流淌下来...
Вы сидите в теплой таверне и пьете вино. Внезапно темноту ночи пронзают крики. Магистры идут! Вкус вина сменяется горьким привкусом крови...
温热的血尝起来就是不一样。
Что может быть лучше вкуса теплой крови.
这地方不久会有很多温热的尸体了。我想我来磨个刀好了。
Скоро здесь будет полно теплых тел. Думаю, надо заточить нож.
保存两百年的温热血袋。真感人。
Теплые двухсотлетние пакеты с кровью. Чудесно.
начинающиеся: