湖岸
hú’àn
берег озера
loke shore
частотность: #39393
синонимы:
примеры:
对湖岸进行测绘
make a survey and draw of the lake shore
<name>,我需要派你去寻找一种特殊的种子。盖亚之种仅生长石爪山地区,你可以在北边的暗色湖一带找到盖亚之种,就在湖岸边。
<имя>, я хочу отправить тебя на поиски особого семени – семени Геи. Его можно найти только здесь, в Каменном Когте, к северу от Приюта у Солнечного Камня, у Мутного Озера, у самого края воды.
匹瑞诺德一定要被除掉,这个卑鄙的家伙绝不能继续在这世上逍遥了。他的领地就在北边的洛丹米尔湖岸上。去完成这个任务,<name>,别忘了把酋长想要的项链也拿到手,然后再回到这里来。
Очевидно, что Перенольда необходимо убить, избавив мир от его гнусной сущности. Его поместье расположено к северу отсюда, на берегах озера Лордамер. Твой долг, <имя>, добыть медальон для Вождя и вернуться сюда.
根据博拉尔德的研究日记,采自湖岸爬行者和潜藏者身上的苔藓会对我们制造出这种药剂大有助益。这些野兽就栖息于东边的洛丹米尔湖中的群岛上。
Согласно записям Берарда, мох озерных тихоступов и озерных ползунов может оказаться полезным для решения нашей задачи по изготовлению новой отравы. Эти твари обитают на островах на озере Лордамер на востоке.
格雷苏就在西北方峭壁湖的湖岸边上监视着整个地区的工作进展。我想我是没办法去那里了……但你看起来也许有能力对付他。
К северо-востоку отсюда, высоко над Скалистым озером, вблизи водяного колеса находится пункт, откуда Геренцо наблюдает за всей местностью. Я не смог бы найти дорогу наверх, не говоря уж о том, чтобы справиться с Геренцо... Но тебе, кажется, это вполне под силу.
他们选择的是一条通往挖掘场的常规路线,出镇子往南,沿着洛克湖岸走就是。赶上他们,看有什么要帮的,行不行?
Они отправились к раскопкам обычной дорогой, из города на юг, а дальше вдоль берега озера Лок. Догони их и помоги им, хорошо?
你也许愿意回到洛克湖岸去看看他有什么需要。
Может быть, тебе стоит вернуться на берег озера Лок и узнать, что он хотел?
「猎鹿人」的招牌前、果酒湖岸边、风起地大橡树的树顶,都有敏锐机警的红色骑士所留下的足迹。
Вершины гор, глубины озёр, или столик в «Хорошем охотнике» - везде можно обнаружить следы этого неугомонного исследователя в красном.
他们仔细筛查密尔湖岸浅滩,搜寻往昔时代的遗宝。如果这时刚好撞见落单旅人,更是正中下怀。
Они прочесывают мелководье Лох-Мера в поисках реликвий былой эпохи. А если им встречается одинокий путник, то это еще лучше.
一只怪物好像正在骚扰湖岸,吃掉晚归的农夫。
Вроде бы на берегу озера завелось чудище, что пожирает мужиков, которые не поспевают засветло домой.
不知怎样,我不能忘记在湖岸上的那个少女。
Все я не могу забыть ту девушку редкой красоты у озера.
在湖岸边湖中淑女祭坛的旁边。有时达冈的信奉者会把他赶走,所以若你不觉得会有失身份的话,就等他出现吧…
Около алтаря Владычицы Озера на берегу. Иногда дагонопоклонники отгоняют его, так что есть вероятность, что тебе придется подождать.
璃池拟态妖 // 璃池湖岸
Подражательница Недвижного Озера // Берег Недвижного Озера
调查欧雷莫斯墓园附近的湖岸
Осмотреть берег озера у кладбища под стенами.
艾加似乎在凯尔·莫罕附近的地区藏了一些升级图纸。其中一部分藏在凯尔·莫罕山谷南边深不见底的洞穴。其他则藏在同一地区内已经废弃的老瞭望台。另外还有一部分藏在山谷湖岸的岩石里面。
Похоже, Эльгар спрятал часть своего снаряжения в окрестностях Каэр Морхена. Что-то лежит в самой глубокой пещере, которую он только сумел отыскать, что-то спрятано в южной части долины Каэр Морхена. Остальные предметы лежат в заброшенной, осыпающейся сторожевой башне. И, возможно, кое-что удастся найти среди камней на берегу озера, расположенного посередине долины.
我知道他。他住在奥瑞登,湖岸边的村子里。
Я его знаю. Он живет в Руднике, на берегу озера.
这条路沿着湖岸蜿蜒伸展。
The road hooked around the lake.
这是一个看似平静的场面,你注意到湖岸边有一个倒霉人的影子。
На первый взгляд эта сцена кажется мирной, но вы замечаете, как тени сгущаются вокруг беспомощной фигуры на берегу озера.