潜水
qiánshuǐ
1) (безнапорные) грунтовые воды, фреатическая вода
2) подводный; глубинный
潜水炸弹 мор. глубинная бомба
3) погружаться; нырять
4) подводное плавание, дайвинг (ныряние с трубкой)
5) инт. находиться скрытно, анонимно (посещать форум, но не оставлять сообщений)
Глубина (конкурс АрМИ, соревнования расчетов водолазов)
qiánshuǐ
1) нырять
2) подводный; водолазный
潜水衣 [qiánshuĭyī] - водолазный костюм
Пикирование
Плавание под водой
Нырнуть
Подводное плавание
артезианская вода; почвенная вода
qiánshuǐ
обмениваться сообщениями в чатепочвенные воды; подпочвенная вода; подземная вода; погружение; скрытая вода; грунтовая вода
qiánshuǐ
在水面以下活动:潜水衣 | 潜水艇 | 潜水员。qiánshuǐ
I
[phreatic water] [地质]∶饱和层中的地下水
II
(1) [diving]∶潜藏在水中
潜水服
(2) [go under water; dive]∶在水面以下活动
潜水运动
qián shuǐ
1) 隐藏在水中。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.隐秀:「故互体变爻,而化成四象;珠玉潜水,而澜表方圆。」
2) 潜入水面以下。
如:「他热爱潜水活动。」
3) 河川名:(1)源出安徽省岳西县罗源山,东流至潜山县合于皖水后,注入长江。(2)汉水的支流,在湖北省潜江县。
qián shuǐ
to dive
to go under water
(in an online forum) to lurk
qián shuǐ
(在水下潜游) go under water; dive:
潜水采珠 dive for pearls
{地} phreatic water; ground water
qiánshuǐ
1) v.o. dive; go under water
2) n. geol. phreatic water
dive; submerge; submersible; underwater; phreatic water; ground water
1) 潜藏在水中。
2) 在水面以下活动。
3) 潜藏在地面下第一个隔水层上的地下水。
частотность: #19482
в самых частых:
в русских словах:
грунтовая вода
地下水, 潜水, 土壤水
грунтовой
грунтовые воды - 地下水; 潜水
нырять
1) 潜水 qiánshuǐ, 潜入 qiánrù
подземная вода
地下水, 潜水, 土壤水
синонимы:
反义: 浮水
примеры:
潜水炸弹
мор. глубинная бомба
地下水位; 潜水位
горизонт почвенных вод
潜水艇很快就潜下去了
подводная лодка быстро погрузилась
潜水装备
водолазное снаряжение
地下水位; 潜水面; 潜水位
водное зеркало; уровень грунтовых вод; зеркало грунтовых вод
你能给潜水艇定位吗?
Can you fix a position on the submarine?
潜水采珠
dive for pearls
潜水员下潜到超过危险线的深水中去了。
The diver went into the deep water beyond the danger limit.
潜水艇归航雷达设备
greenbottle
水面供气式潜水装具
Hookah type diving apparatus
要学习潜水,得先学憋气。
Чтобы научиться нырять, сначала нужно научиться задерживать дыхание.
潜水游泳池
мелкий бассейн
戴水肺潜水
подводное плавание
进行戴水肺潜水
заниматься подводным плаванием (дайвингом)
тяжелый атомный подводный крейсер стратегического назначения 战略级重型核潜水艇
ТАПР СН
противолодочное минное заграждение 防潜水雷障碍物
МЗ -ПЛ
潜水艇浮出了水面
Подводная лодка вынырнула на поверхность
行进绳(潜水用)
ходовой конец
下水绳(潜水员用)
спусковой конец
信号绳(潜水装具的)
сигнальный конец
自持式潜水呼吸器(轻装潜水员单人用)
автономный водолазный дыхательный аппарат
水下罗经(潜水用)
подводный компас
潜水坦克(潜水工具)
подводный танк
主压载(潜水艇的)
главный балласт подводной лодки
辅助压载(潜水艇的)
вспомогательный балласт подводной лодки
货油-压载舱(潜水油船的)
грузо-балластная цистерна
领盘螺栓(潜水装具的)
болт манишки
潜水(作业)船
водолазный бот
快速减压(潜水员快速上浮时)
быстрый декомпрессия
潜水(员)梯
водолазный трап
压铅带(潜水用具)
водолазный пояс
最大潜水深度(指潜艇)
предельная глубина погружения
最大下沉(潜水)深度
предельная глубина погружения
货油调整舱(潜水油船的)
уравнительный грузовой цистерна
慢速减压(潜水员缓慢上浮时)
длительный декомпрессия
附着水雷(由潜水蛙人置于敌舰水下部分)
диверсионный мина
水下装载(潜水油船的)
подводный загрузка
缓慢上浮(指潜水员), 延缓上升
замедление подъема
载人水中升降机(即潜水钟)
капсула для снятия личного состава
磁探测器整流罩(潜水艇的)
обтекатель магнитного обнаружителя подводных лодок
潜水注入河, (流入的)支流
питающий поток
弹跳式潜水(短促潜水)
погружение отскока
水下(运载)工具, 深潜器, 潜水器
подводный аппарат
潜水爆破(工兵)分队
подразделение водолазов-подрывников
投签(潜水比赛之一种)
раскладывание жетонов по урнам
潜水(业务)
водолазное дело
(应急)快潜水舱
аварийная цистерна быстрого погружения
(潜水员)由增压引起的气压伤
баротравма от повышенного давления
(潜水员)由降压引起的气压伤
баротравма от пониженного давления
(潜水衣上增加重量的)铅锤
груз ручного лота
(潜水服)空气调节阀
грудной клапан водолазного костюма
(潜水员)氨颤动, 氦敏战栗
дрожание от воздействия гелия
(潜水员)上浮时的浅水黑视, 昏迷状态
обморочный ситуация
(潜水员用)加重胸衣, 铅制胸衣
нагрудный груз
一艘潜水艇突然浮出水面
вдруг всплыла подводная лодка
搜索潜水艇的飞艇
дирижабль для обнаружения подводных лодок
搜索{潜水}艇高度
высота поиска подводных лодок
地下水, 潜水
подземная безнапорная вода; артезианская вода; подземная вода; грунтовая вода
试验潜水艇壳体用的高压试验筒
док-камера для испытания корпуса подводной лодки
保证飞行安全的潜水艇
подводная лодка обеспечения безопасности полётов
潜水状态的潜水艇
подводная лодка в погруженном положении
潜水员室, 潜水员舱
водолазный отсек; водолазное отделение
潮灰土, 潜水灰土
аквод, глеевые подзолы
潜水兵装备
Набор К.У.С.Т.О.
烁鳞潜水盔
Водолазный шлем из поблескивающей чешуи
铅底潜水战靴
Водолазные сапоги со свинцовыми подошвами
烁鳞潜水装
Водолазный костюм из поблескивающей чешуи
鲁艾普的潜水护肩
Оплечье Лоапа для ныряния в грязь
损坏的潜水头盔
Поврежденный шлем для подводного плавания
鲁艾普的潜水外套
Мундир Лоапа для ныряния в грязь
芬克的多功能潜水盔
Универсальный шлем Вентурона для ныряния
召唤潜水头盔
Призвать шлем для подводного плавания
被诅咒的潜水头盔
Проклятый шлем для подводного плавания
超级驳船潜水盔
Водолазный шлем с гоночной баржи
古老的潜水头盔
Старый шлем для подводного плавания
借来的潜水头盔
Арендованный шлем для подводного плавания
匕鞘湾潜水行动
Подводное плавание в Бухте Кинжалов
黑海岸捐赠:烁鳞潜水盔
Пожертвования на битву за Темные берега: водолазный шлем из поблескивающей чешуи
产品订单:烁鳞潜水装
Заказ: водолазный костюм из поблескивающей чешуи
产品订单:烁鳞潜水盔
Заказ: водолазный шлем из поблескивающей чешуи
黑海岸捐赠:烁鳞潜水装
Пожертвования на битву за Темные берега: водолазный костюм из поблескивающей чешуи
潜水艇爆炸1
Взрыв подводной лодки 1
第七军团潜水员
Подводник 1-го легиона
我?噢……那个,你瞧……我是……嗯……我是来清理这个地方的!凯勒亲口向我下的命令!他对我说:“哈洛德,我要你戴上潜水钟去搜索匕鞘湾里的船只残骸,找到我们的东西……”
Кто, я? А... Ну, понимаешь... Я... типа... обчищаю... ээ... Очищаю тут от обломков, вот что! Мне Келлер поручил! Ей-богу, так и сказал: "Гарри, я хочу, чтобы ты надел водолазный шлем и поискал наши вещички среди обломков кораблей в Бухте Кинжала..."
你看,既然你已经来了,帮我点忙怎么样?海湾里散落着各种宝……呃,我是说补给品。去帮我找一些回来,什么都可以。戴上这个潜水头盔,这样你就不会窒息了。
Но я, если что, не откажусь от твоей помощи. Здесь, в бухте, полно всяких ценностей... то есть припасов. Так что, давай, тащи все, что найдешь мне. Только не забудь водолазный шлем – иначе задохнешься и умрешь!
细看起来,它比普通的潜水装备要精致厚实得多。或许纳兹戈林知道点什么……
Видно, что эти вещи слишком сложные и прочные; вряд ли их использовали для обычных погружений. Может, Назгрим что про него знает...
你有没有闻过潜水艇燃料的味道,<name>?那真是臭不可闻。不幸的是,我们必须大量消耗这种燃料才能驱动凡尔纳号,所以它不但是臭气熏天,而且还严重破坏生态环境。我们必须更要有环境保护的责任心才对。
Ты знаешь, как воняет топливо для подводной лодки, <имя>? Жуть! А мы его жжем – не жалеем, чтоб только "Верн" раскочегарить. Да ладно запах, но оно же убивает все живое вокруг. Нет, вот все-таки надо бережнее относиться к окружающей среде, да.
宝藏在海床上放了那么长时间,早已经被岩石包裹起来了。但是借助潜水镜中的魔法力量,你可以轻而易举地锁定这些宝藏。
Сокровища так долго лежали на дне моря, что покрылись известковым налетом, превратившись в большой камень. Но сила, влитая в эти очки, позволит тебе легко определить их местонахождение.
那么你去把寻宝潜水镜借来用用,<name>,看你能不能帮奥布里船长找回些丢失的宝藏。
Возьми эти очки Ловца сокровищ, <имя>, посмотри, может, тебе удастся собрать какие-то из утерянных сокровищ для капитана ОБрина.
从这里到奥卡兹岛周围的海底,到处都散布着那条船的残骸与碎片。而且,迪菲亚那边已经派出了一些潜水员在附近搜索着些什么。只要穿上他们的装备,我们也能让你加入搜索。不过,首先你得想办法“借”一点他们的东西过来。
Отсюда и до Алькаца все дно усеяно обломками затонувших кораблей, и водолазы братства Справедливости уже вовсю собирают "урожай". С помощью их снаряжения мы и тебя отправим на охоту, но сначала его надо, так сказать, "позаимствовать."
搜索这座岛屿,给我找一箱潜水设备,再带些修理工具回来,我马上就能把你的装备准备好!
В общем, так: обойди остров, найди ящик с испорченным водолазным снаряжением и инструменты для починки. Потом тащи все это мне, и я тебя быстренько экипирую!
潜水艇燃料是很贵的!
Топливо для подводной лодки стоит очень дорого!
一般人会把它们都当做垃圾,不过我确信我能回收其中的大部分。我曾经用一根铜管和一条丝瓜修好了一艘潜水艇!
На первый взгляд, может показаться, что это просто мусор, но у меня все пойдет в дело! Однажды мне удалось починить подводную лодку с помощью бронзовой трубочки и мочалки!!
我们将机动战鸡的废弃部件和鲨鱼肉块组合起来,制成了一件了不起的潜水战斗装置:X型蒸汽机械鲨鱼!
Соединив то, что осталось от механоцыпа, с этими кусками акульего мяса, мы получили великолепный подводный боевой механизм: паровую мехакулу XD!
<金克一边笑着一边指着水下,顺手给你拿了套富裕的潜水头盔和脚蹼。>
<Ехидно ухмыляясь, Джинки тычет пальчиком вниз и всучивает вам запасной шлем водолаза и ласты.>
暴风城军情七处有一位救援潜水员名叫雷恩·米克基尔,目前正在塞拉摩工作。他听说海难的消息之后,就前往北方,在迪菲亚兄弟会占据的那座小岛附近潜了下去。
У ШРУ уже достаточно давно в Тераморе действует ныряльщик по имени Ренн Макжабр. Когда он узнал про кораблекрушение, Ренн отправился нырять на север, к островам, которые сейчас заняло братство Справедливости.
在黑暗的海底,如果没有任何辅助手段的话,要想找到那些宝藏几乎是不可能的。博士做的潜水镜可以派上大用场,不过他要从山 上的洞穴里弄些魔石来,好给他的潜水镜附上魔法。
Найти драгоценные камни в море без посторонней помощи почти невозможно. Доктор сконструировал специальные очки, которые должны помочь. Ему нужно зарядить эти очки энергией, извлеченной из заколдованного камня в пещере, расположенной выше по холму.
但是那座洞穴已经被诅咒了!只要我们靠近洞穴就会遭到伏击。你得掩护我,让我控制魔石的能量,将 它注入到潜水镜里。
Но эта пещера проклята! Когда мы подошли к ней, на нас напали. Защити меня, и тогда я смогу вытянуть энергию из камня и направить ее в очки.
<拉泽瑞克一边笑着一边指着水下,顺手给你拿了套富裕的潜水头盔和脚蹼。>
<Ехидно ухмыляясь, Раззерик тычет пальцем вниз и всучивает вам запасной шлем водолаза и ласты.>
第七军团……他们在深夜对我们发动突袭。潜水员把我的人都给杀掉的时候,他们的队长在大声发号施令。然后他到我跟前,把脸凑上来,说了我永远不会忘记的话:
Седьмой легион... Они напали посреди ночи. Подводники перебили моих солдат, а их капитан подошел ко мне вплотную и сказал... Я никогда не забуду его слова:
我在来这里的船上听到水手们说,提拉加德海峡出现了部落潜水员。
Когда я входила в гавань, моряки болтали о том, что в Тирагардском поморье появились водолазы Орды.
你去找到那些潜水员,别让他们拿走任何东西,然后再看看那个生物遗骸上有没有可以用来制作战鼓的骨头。
Найди водолазов и не дай им ничего забрать с собой. И посмотри, вдруг кости этого животного можно использовать для барабанов?
所以我们决定乘坐这艘潜水艇悄悄潜入。小心驶得万年船。
Так что мы отправимся туда по-тихому на этой подводной лодке. Так безопаснее.
我挖到了一些情报——海军的行话管挖情报叫什么来着?潜水?
Я тут раскопал кое-какие сведения... Или как это правильно говорить в морских терминах? Выудил?
看来那艘潜水艇的火力比我们预想的要强一些!我们甚至没有发现他们靠近,就被先发打击击中了。
Похоже, огневая мощь этой подводной лодки будет побольше, чем мы думали! Они нанесли нам первый удар еще до того, как мы смогли их увидеть.
如果喜欢野外生存、潜水、风之翼极限竞速的话,那就来冒险家协会吧!
Если ты любишь выживание в дикой среде, подводное плавание и экстремальные гонки на планерах - вступайте в Гильдию искателей приключений!
用外挂装备的形式来实现飞行和潜水,这样应该可以有效规避金属疲劳和变形结构的复杂性。
И с помощью дополнительных компонентов машине можно будет придать плавательные и летальные свойства. Модульность поможет нам решить проблему износа металла и избавит от необходимости включать в машину подвижные части.
德吉图斯曾带我去河里潜水。我很想他。
Деркитус обычно брал меня понырять в реке на глубину. Я по нему скучаю.
不久前我们有一群潜水夫不见了,之后找到他们的船漂浮著,内部…那是场屠杀,狩魔猎人。有人把他们碎尸万段。
Некоторое время назад пропало несколько ныряльщиков. Вскоре к берегу прибило лодку. А в ней... это было ужасно, ведьмак. Кто-то изрубил их в капусту.
龙骨潜水头盔
Драконий панцирный шлем водного дыхания
龙鳞潜水头盔
Драконий чешуйчатый шлем водного дыхания
钢板潜水头盔
Стальной пластинчатый шлем водного дыхания
你开始想,要是雨下的足够大,淹没整个马丁内斯……然后所有人都得穿着潜水服度日了。
А если бы дождь был такой сильный, что затопило бы весь Мартинез... Тогда всем пришлось бы ходить в водолазных скафандрах.
抱歉了,混蛋!这些∗家伙∗可不会帮你。看来你得去灌木丛潜水了,那棵山楂树可扎人了!
Извиняй, засранчик, никто тебе тут подавать ничего не будет. Боюсь, придется самому занырнуть в кусты. Ух боярышник колется!
就像以痛苦为能量的潜水服一样。
Как водолазный костюм, работающий за счет боли.
就像以苦难为燃料的潜水艇一样。
Как подлодка на топливе из страдания.
濒临边界,节奏下潜,潜水员们汇聚一堂!
Мы у порога, басы нам в подмогу, вперед — в путь-дорогу!
这台橙色的机器像一台破旧的潜水艇一样嗡嗡叫着。它的顶部是一个手摇冰淇淋搅拌器,还有一个似乎被冻住的电冻器。
Оранжевая машина гудит, словно старая подводная лодка. В верхней части холодильника имеется ручной миксер для мороженого. Крышка примерзла намертво.
潜水!是谁想出这主意的?真没水平。
Нырять? Что за новости?! Это дурной вкус.
没别的办法,非得潜水不可。看来“鱼肺”并不是浪得虚名。
Значит, без ныряния не обойдется. Не просто же так его прозвали Рыбьими Жабрами.
人们就是这样叫他的,他可以一次潜水好几个小时。
Так его прозвали, потому что он часами может оставаться под водой.
在洞穴里潜水的又不是你。
Конечно, ты в пещере не ныряла.
处于水下时的氧气提高 50%,增强潜水时的视觉能力。
Увеличивает запас воздуха при плавании под водой в два раза и улучшает подводное зрение.
对,但通往洞穴的廊道被水淹着。从来没有大陆人能游过去。从小就得开始训练,从大量的潜水采珠练习开始。
Да. Но проходы, которые к ней ведут, затоплены. Ни один человек с Большой земли не сумел через них проплыть. Этому надо учиться с детства - с младых ногтей ловить жемчуг.
先别把货钓出来。一个人淹死就已经够多了。我派了乔和朵去找你,他们俩再加入我们的工会前是专门在盖默采珍珠的潜水夫。让他们去把宝箱捞起来应该会比较轻松。
Погодите вылавливать груз. Достаточно того, что один из вас уже утоп. Я послал к вам Го и До, - ребята, прежде чем попасть в нашу ганзу, были ловцами жемчуга в колонии-поселении в Гемере. Им легче будет выловить ящики.
护卫舰一种轻型武装的迅速战斗舰,比驱逐舰小,常为反潜水军事行动而配有武器
A fast, lightly armed warship, smaller than a destroyer, often armed for antisubmarine operations.
这艘驱逐舰的速度比任何潜水艇都快。
This destroyer can overrun any submarine.
潜水艇下潜了。
The submarine dived.
潜水员穿着潜水衣正在水下工作。
The young diver is working under the water with a diving suit.
内德过去是一名深水潜水员,现在他已走到另一个极端,开始从事悬挂式滑行运动。
Ned used to be a scuba diver and now he’s gone to the other extreme and taken up hang gliding.
潜水潜水的动作或例子;如潜水艇或裸潜者潜水
The act or an instance of submerging, as of a submarine or a skin diver.
潜水员想使沉船浮起。
The divers tried to float the sunken ship.
那艘船是被潜水艇毁坏的。
The vessel was ruined by a submarine.
那艘船被一浮出水面的潜水艇拦住了。
The ship was stopped by a surfaced submarine.
海军陆战队潜水服和战术头盔专用于夜间侦查行动。
Гидрокостюм и тактический шлем морской пехоты специально спроектированы для ночных разведывательных операций.
我在码头上遇到了名叫唐尼的男孩。他声称他在海湾看到了一头海怪,结果原来海怪是一艘中国潜水艇。
В доках мне встретился мальчик по имени Донни. Он утверждает, что видел в заливе морское чудовище. Оказалось, что на самом деле это китайская подлодка.
我在码头上遇到了名叫唐尼的男孩。他声称他在海湾看到了一头海怪,结果原来海怪是一艘中国潜水艇,舰长是名叫赵舰长的尸鬼。
В доках мне встретился мальчик по имени Донни. Он утверждает, что видел в заливе морское чудовище. Оказалось, что на самом деле это китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао.
唐尼口中的海怪原来是一艘中国潜水艇,舰长是名叫老赵的尸鬼。帮赵舰长修理完潜水艇后,他就启程回中国大陆去了。
Оказалось, что морское чудовище, о котором говорил Донни, это на самом деле китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Мне удалось помочь ему починить подлодку, и Цзао отправился обратно в Китай.
唐尼声称他在海湾看到了一头海怪。结果原来海怪是一艘中国潜水艇,舰长是名叫赵舰长的尸鬼。我拒绝帮助他修理潜水艇。
Донни утверждает, что видел в заливе морское чудовище. Оказалось, что на самом деле это китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Цзао попросил помочь ее отремонтировать, но я не стану ему помогать.
唐尼口中的海怪原来是一艘中国潜水艇,舰长是名叫老赵的尸鬼。我已经同意从底下的甲板拿到核弹头,为潜水艇的反应炉补充燃料。
Оказалось, что морское чудовище, о котором говорил Донни, это на самом деле китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Он попросил меня достать ядерную боеголовку с нижней палубы, чтобы заправить реактор.
唐尼口中的海怪原来是一艘中国潜水艇,舰长是名叫老赵的尸鬼。我必须依序安装阻尼线圈和核弹头,才能把潜水艇的反应炉修好。
Оказалось, что морское чудовище, о котором говорил Донни, это на самом деле китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Чтобы починить реактор, мне нужно установить в него демпфирующую спираль, а затем ядерную боеголовку.
唐尼口中的海怪原来是一艘中国潜水艇,舰长是名叫老赵的尸鬼。我已经同意从索格斯铁工厂拿到核能阻尼线圈,来修理潜水艇的反应炉。
Оказалось, что морское чудовище, о котором говорил Донни, это на самом деле китайская подлодка, которой командует гуль капитан Цзао. Он попросил меня помочь с ремонтом реактора. Мне необходимо раздобыть на заводе "Согас Айронворкс" демпфирующую спираль.
你为什么上了我的潜水艇?
Почему вы на моей подлодке?
我以为这艘潜水艇已经废弃了。里面空了。
Мне казалось, что эта подлодка брошена. Пустая.
潜水艇修好之后,你打算做什么?
Что вы сделаете, когда подлодка будет отремонтирована?
这艘潜水艇,它还在运转呢。稍微啦。
Подводная лодка. Кажется, в рабочем состоянии. Отчасти.
真不敢相信我们竟然会在一艘中国潜水艇里面逛。
Даже не верится, что мы расхаживаем по китайской подлодке.
你去拿阻尼线圈的时候,我来准备潜水艇。
Пока вы добываете демпфирующую спираль, я подготовлю подлодку.
铁路组织守则第113条:不要到阴森的深水坑里潜水。以上。
Совет от "Подземки" номер 113: не ныряйте в жуткие дыры. Это все.
我以前混的地方,洞穴潜水可是另一回事。
Там, откуда я родом, у понятия "нырнуть в пещерку" совсем другое значение.
不,不是空的。我在这里。赵舰长。这是我的潜艇。我的潜水艇。扬子号。
Нет. Не пустая. Я здесь. Капитан Цзао. Это моя чьентин. Моя подлодка. "Янцзы".
我不希望别人看我的潜艇。这艘……潜水艇。我美丽的扬子号。
Мне нужно никто не видеть мою чьентин. М-м... подлодку. Мою прекрасную "Янцзы".
港口的那头海怪……大家说的是真的吗?那是什么……潜水艇?
Эта морская тварь в гавани... Люди правду говорят, это действительно была какая-то подлодка?..
慢着,我先搞清楚状况。有一艘来自中国的老潜水艇?在港口?喔,我都听清楚了。
Стоп-стоп-стоп. Давай-ка проясним... Китайская подлодка? В нашей гавани? Ну, после такого меня уже ничем не удивишь.
潜水艇对兄弟会应该很有价值。或许我们可以在这里获取一些有用的讯息。
Подводная лодка значительно усилила бы боевой потенциал Братства. Возможно, здесь мы сможем узнать что-нибудь о подобных кораблях.
潜水艇的未来?
Дальнейшие планы?
“水男孩”和“水女孩”特技可让您在水中呼吸,并消除游泳时遇到的辐射伤害,甚至可能使您在潜水时不会被发现。
Способности "Аква-мальчик" и "Аква-девочка" позволяют дольше находиться под водой и не получать при этом урон от радиации, а также сохранять незаметность во время плавания.
冰原对地面单位无法通行,但是潜水艇、空中单位和悬浮单位可以通过。它不会为城市产出任何资源。
Ледник непроходим для всех, кроме подводных лодок, авиации и левитирующих юнитов. Для городов он бесполезен.
我通常讨厌测试对象在欣赏艺术时注入自己的偏见,但刚刚你们以天鹅潜水的方式将你们的偏见一起带入酸液中时确实很美。
Обычно я не люблю, когда испытуемые привносят субъективный взгляд в мои художественные произведения, но то, как вы погрузили свое мнение в кислоту, было очень красиво.
начинающиеся:
潜水下潜
潜水主战坦克
潜水之链头环
潜水事故
潜水井
潜水人
潜水传动装置
潜水传感器
潜水位
潜水位变动带
潜水体
潜水作业
潜水作业船
潜水保暖服
潜水兵
潜水具
潜水内衣
潜水减压
潜水减压病
潜水刀
潜水分水界
潜水分舰队
潜水切割泵
潜水加压舱
潜水动态
潜水区舰队
潜水医务保障
潜水医学
潜水医学会
潜水医生
潜水卫生
潜水压力计
潜水压缩空气站
潜水压铅
潜水反射
潜水发散区域
潜水向导
潜水吸鱼泵装置
潜水员
潜水员下水口
潜水员供气泵
潜水员供给装置
潜水员减压气室
潜水员减压病
潜水员减压痛
潜水员分段上浮
潜水员加戈什
潜水员呼吸用混合气
潜水员室
潜水员屈肢痛
潜水员戴文
潜水员气哽
潜水员用手套
潜水员用耳塞
潜水员病
潜水员的利器
潜水员的增重靴
潜水员的链靴
潜水员眩晕
潜水员眩晕症
潜水员眼镜
潜水员缺氧
潜水员耳炎
潜水员耳病
潜水员背负重量
潜水员营养
潜水员证照
潜水员身体状况
潜水员防护服
潜水员麻痹
潜水呼吸器
潜水呼吸装置
潜水喷发
潜水器
潜水器材舱
潜水器母船
潜水噪声仪
潜水噪声记录仪
潜水图表
潜水土
潜水土壤
潜水坝
潜水塔
潜水大使
潜水大师伯明翰
潜水大队
潜水夫
潜水夫病
潜水夫症
潜水头
潜水头盔
潜水奇药
潜水姑娘
潜水实验室
潜水对讲电话机
潜水射流
潜水小队
潜水巡洋舰
潜水工
潜水工作
潜水工作日志
潜水工作船
潜水工作艇
潜水工作试验船
潜水工作起重船
潜水工作间
潜水工作驳
潜水工具
潜水工病
潜水工程
潜水工程侦察
潜水布雷舰
潜水布雷船
潜水带
潜水帽
潜水帽垫
潜水平台
潜水底
潜水开关装置
潜水式单桩脚钻井平台
潜水式发动机
潜水式喷嘴
潜水式电动机
潜水式电机
潜水径流
潜水微音器
潜水心理学
潜水性神经机能病
潜水性腹震伤
潜水恶化
潜水成套设备
潜水战争
潜水手
潜水手套
潜水手比赛
潜水手表
潜水手语
潜水技术
潜水技术作业队
潜水护腿
潜水拖艇
潜水挤压伤
潜水振荡器
潜水捕鱼
潜水排出
潜水排水量
潜水排污泵
潜水搜索
潜水操演
潜水操纵部位
潜水救生服
潜水教练专业协会
潜水散货船
潜水料
潜水旅行
潜水旗
潜水无压盖电动机
潜水无填料电动机
潜水日志
潜水日记
潜水有声发射机
潜水服
潜水服自主系统
潜水期
潜水机器人
潜水机气泵
潜水条件
潜水标志灯
潜水桥
潜水梯
潜水梯子
潜水植物
潜水气瓶
潜水气管
潜水河床
潜水油船
潜水油轮
潜水泉
潜水法探测
潜水法测深
潜水波
潜水泥
潜水泥泵
潜水注入河
潜水泵
潜水流
潜水流出
潜水流厚度
潜水测量法
潜水浮标
潜水浮筒
潜水海燕
潜水深井泵
潜水深度
潜水深度控制
潜水深度极限
潜水深度表
潜水渔法
潜水渔泵
潜水渗流
潜水灯
潜水灰壤
潜水灰壤作用
潜水炮舰
潜水炸弹
潜水照明装备
潜水物理学
潜水牵引
潜水状态
潜水球
潜水球弹
潜水生理学
潜水用具
潜水用呼吸器
潜水甲
潜水甲虫
潜水电动机
潜水电动离心泵
潜水电机
潜水电气设备
潜水电泵
潜水电站
潜水电视摄像机
潜水电视摄象机
潜水电话
潜水疾病
潜水病
潜水的水力学跳跃
潜水皮管
潜水盔面罩
潜水盘
潜水研究员
潜水砖红壤性土
潜水神药
潜水离心泵
潜水科研船
潜水空气压缩机
潜水空气泵
潜水站
潜水管
潜水箱
潜水类型
潜水系统
潜水线
潜水给养船
潜水缺氧症
潜水者
潜水者护胸
潜水者老张
潜水者腰带
潜水者腰索
潜水聋
潜水肺
潜水航程
潜水航空母舰
潜水航行
潜水舰
潜水舰供应船
潜水舰值日日志
潜水舰兵
潜水舰员
潜水舰大队
潜水舰布水雷
潜水舰平衡
潜水舰战斗状态
潜水舰水力学
潜水舰艇
潜水舰艇战术
潜水舰队
潜水舰陷阱
潜水舱
潜水舵
潜水船
潜水船舶援救
潜水艇
潜水艇中队
潜水艇人员
潜水艇侦察
潜水艇兵
潜水艇单位
潜水艇基地
潜水艇巡逻
潜水艇幕
潜水艇探索器室
潜水艇救生船
潜水艇机库
潜水艇母舰
潜水艇沉浮箱
潜水艇浮配平
潜水艇海员
潜水艇演习区
潜水艇用热中子反应堆
潜水艇瞭望台
潜水艇航程范围
潜水艇舰队
潜水艇识别测距仪
潜水艇逃生舱
潜水药水
潜水蝽
潜水衣
潜水补给
潜水补给河
潜水表
潜水衬衣
潜水装
潜水装具
潜水装备
潜水装备拖轮箱
潜水装置
潜水观察舱
潜水观测仪器
潜水觅珠
潜水计算深度
潜水训练筒
潜水训练船
潜水设备
潜水证
潜水证照
潜水试验
潜水货船
潜水货轮
潜水趸船
潜水车
潜水软管
潜水辅助船
潜水运动
潜水运动员
潜水送气管
潜水通气管
潜水通讯
潜水采珍珠
潜水采珠人
潜水钟
潜水钻孔机
潜水钻探船
潜水错觉
潜水镜
潜水镜小鱿
潜水镜雨伞
潜水长
潜水阀
潜水队
潜水集水井
潜水面
潜水面具
潜水面升降
潜水面变化幅度
潜水面季节变化
潜水面罩
潜水面镜
潜水靴
潜水鞋
潜水项链
潜水馆
潜水高级药水
潜水鸟
похожие:
深潜水
轻潜水
防潜水
氦氧潜水
反复潜水
氮氧潜水
浅水潜水
水肺潜水
反潜水舰
高压潜水
重装潜水
软管潜水
洞穴潜水
模拟潜水
体验潜水
深海潜水
下潜水舱
休闲潜水
对潜水舰
速潜水柜
带氧潜水
防潜水舰
防潜水艇
轻潜水服
自由潜水
湿式潜水
快潜水舱
轻潜水员
衡潜水艇
单次潜水
半潜水船
常规潜水
深水潜水
饱和潜水
轻装潜水
上层潜水
超深潜水
巡回潜水
干式潜水
反潜水雷
速潜水舱
空气潜水
常压潜水
技术潜水
屏气潜水
铠装潜水
高原潜水
导弹潜水艇
喷水潜水泵
缆控潜水器
舰队潜水舰
水下潜水器
深水潜水箱
自由式潜水
深水潜水服
轻装潜水员
抽水潜水位
海防潜水艇
深水潜水员
软质潜水服
防潜潜水舰
蝶形潜水器
深潜潜水服
预备潜水员
水下潜水艇
救护潜水员
深井潜水泵
可潜水电缆
矿道潜水者
纳摩潜水人
建造潜水艇
深海潜水服
侏儒潜水员
深海潜水器
轻便潜水服
深潜水装具
轻装潜水服
深海潜水球
第二潜水罐
非饱和潜水
原子潜水舰
反潜水舰舰
重装潜水装置