澄清
chéngqīng, dèngqīng
1) chéngqīng устранять путаницу (неразбериху); вносить ясность; выяснять, разбираться
澄清思想 покончить с идеологической путаницей
澄清事实 разобраться в фактах
2) chéngqīng приводить в порядок; успокаивать, утихомиривать
澄清天下 успокоить Поднебесную
3) chéngqīng совершенствовать; освобождать от недостатков (коррупции)
澄清吏治 усовершенствовать (освободить от коррупции) аппарат управления
4) dèngqīng отстаиваться, очищаться от мути (о воде в озере); отстой; чистый сок
浑水澄清了 мутная вода устоялась
chéngqīng
I1) чистый; прозрачный
2) прояснить; внести ясность
3) очистить (от чего-либо)
II [dèngqīng]отстояться
осветление
осветлять
дефекация; осветление; очистка; оклеивание
дефекация
промывать; промыть
дефекация; осветление; очистка; плавка
chéngqīng
разъяснять; выяснять; выяснение; делать яснымвытеснение мути; вытеснять муть; осветление, очистка, оклеивание; удаление примесей
chéngqīng
просветлениеchéngqīng
① 清亮:湖水碧绿澄清。
② 使混浊变为清明,比喻肃清混乱局面:澄清天下。
③ 弄清楚<认识、问题等>:澄清事实。另见dèngqīng。
◆ 澄清
dèng qīng
使杂质沉淀,液体变清:这水太浑,澄清之后才能用。另见chéngqīng。
chéngqīng
I
(1) [clear]∶清亮; 清澈
池水碧绿澄清
(2) [clear up; clarify]∶显示事实真相; 消除混乱或模糊之处
金猴奋起千钧棒, 玉宇澄清万里埃。 --毛泽东《七律·和郭沫若同志》
(1) [clarify; become clear] 杂质沉淀下来, 液体变清
这小河沙石太多, 需澄清后方可用来灌溉禾苗
(2) 另见
dèng qīng
沉淀杂质,使其清澈。
宋.苏轼.六月二十日夜渡海诗:「云散月明谁点缀,天容海色本澄清。」
chéng qīng
1) 清澈、清亮。
大宋宣和遗事.利集:「至是见野水澄清,四人方掬水洗面灌涤,相视哽咽不胜。」
三国演义.第十四回:「吕布到城下时,恰纔四更,月色澄清,城上更不知觉。」
2) 平定祸乱,恢复秩序。
宋.文及翁.贺新郎.一勺西湖水词:「余生自负澄清志,更有谁,磻溪未遇,傅岩未起。」
3) 弄清楚明白。
晋.袁宏.后汉纪.卷二十一:「陛下不复澄清善恶,俱与忠臣尚书令尹勋等并时显封,使朱紫不别,粉墨杂糅。」
dèng qīng
to settle (of liquid)
to become clear (by precipitation of impurities)
precipitate (chemistry)
to put in order
to quell disturbances
chéng qīng
clear (of liquid)
limpid
to clarify
to make sth clear
to be clear (about the facts)
chéng qīng
(清亮) clear; transparent:
湖水碧绿澄清。 The water of the lake is green and clear.
(弄清楚) clear up; clarify:
澄清事实 clarify some facts
澄清误会 clear up a misunderstanding
要求澄清 demand clarification
澄清模棱两可之处 clear up ambiguity (obscurity)
总统的声明澄清了种种谣传和猜测。 The President's statement cleared the air of rumours and guessing.
(肃清) purify:
澄清天下 bring peace and order to the country
另见 dèng qīng。
2) 澄清
dèng qīng
(of a liquid) settle; become clear; {化} defecation; clarification; {矿} levigation:
明矾可以澄清浊水。 Alum will settle turbid water.
澄清作用 clarification另见 chéng qīng。
chéngqīng
I s.v.
clear; transparent
II v.
1) clear up; clarify
你们应该澄清你们之间的误会。 You should clear up the misunderstanding between you.
2) purify water by letting the impurities settle down
3) quell disturbances in the world; put in order; set right
4) purge (the country) of troubling elements
dèngqīng
settle; become clear (of liquids)clarify; clarificate; clarification; settlement; defecation; settle; clarify; refine; defecation
1.清澈明净。苏轼《六月二十日夜渡海》诗:“云散月明谁点缀,天容海色本~。”2.比喻廓清世乱。《北齐书•神武帝纪上》:“自是乃有~天下之志。”
使变清。喻平治天下。
I
使杂质沉淀,液体变清。
II
1) 渭肃清混乱局面。
2) 引申为安定。
3) 清澈;明洁。
4) 搞清楚;弄明白。
частотность: #10956
в русских словах:
бак-отстойник
澄清箱(桶), 沉淀池, 倾听槽
бассейн осветления
澄清池, 沉淀池
бассейн – отстойник
沉淀池, 沉降池, 澄清池
дефекатор
澄清器
дефекация
澄清作用
дефековать
澄清
деэмульгатор
[化] 乳浊澄清器
деэмульгация
乳浊澄清作用
деэмульгирование
乳浊澄清作用
деэмульсация
脱乳化作用, 浮浊澄清作用
илоочиститель
澄清器
кларификатор
〔名词〕 澄清器
кларификация
澄清
кларификейшин
(СR) 澄清单
клерование
澄清
клеровать
澄清
клеровка
澄清法
клеровщик
净化工, 澄清工
нефтеотстойник
原油澄清罐
обезвоживание масел отстаиванием
润滑油澄清脱水法
осветление
〔名词〕 澄清
осветленная вода
净水, 澄清水
осветлитель-диффузор
〔名词〕 澄清扩散器
осветлительная центрифуга
离心澄清器, 离心净化器
осветлять
澄清
остой
沉淀, 澄清; 沉淀物, 沉渣
отстаивание
澄清
отстаиваться
(осаждаться) 澄清 dèngqīng
отстой
1) (о появлении осадка) 沉淀物 chéndiànwù, 残渣 cánzhā, 沉淀 chéndiàn, 沉渣 chézhā, 沉积物 chénjīwù, 渣滓 zhāzǐ, 澄清 dèngqīng
отстойник
沉淀槽 chéndiàn cáo, 澄清器 dèngqīngqì, chéngqīngqì
отстойник коагулята
絮凝澄清器
отстойный
1) 沉淀的 chéndiàn de, 澄清的 dèngqīng de
отстоять2
-ою, -оишь〔未〕что 使澄清. ~ жидкость 使液体澄清.
очищать
3) (освобождать от примесей) 使...净化 shǐ...jìnghuà, 提纯 tíchún, 澄清 dèngqīng
очищать спирт - 澄清酒精
очищение
〔名词〕 澄清
просветление
澄清
пруд-отстойник
澄清池
смеситель - отстойник
混合澄清器
солеотстойник
盐澄清器
уточнять
确认 quèrèn, 使...更加准确 shǐ...gèngjiā zhǔnquè, 使...更加明确 shǐ...gènjiā míngquè; 更明确地指定 gèng míngquè-de zhǐdìng; 澄清 chéngqīng
уточняющие вопросы
需要澄清的问题
синонимы:
примеры:
澄清天下
успокоить Поднебесную
澄清吏治
усовершенствовать (освободить от коррупции) аппарат управления
澄清思想
покончить с идеологической путаницей
澄清作用,净化作用
осветление
澄清酒精
очищать спирт
浑水澄清了
мутная вода устоялась; мутная вода устоялась; мутный вода устоялась
澄清几个问题
прояснить некоторые моменты; разобрать несколько вопросов
经合组织可持续消费和生产讲习班:澄清概念;罗森代尔讲习班
Семинар ОЭСР по теме "Устойчивое потребление и производство: объяснение концепций"; Розендальский семинар
澄清了的油
broken oil
湖水碧绿澄清。
The water of the lake is green and clear.
要求澄清
demand clarification
澄清模棱两可之处
clear up ambiguity (obscurity)
总统的声明澄清了种种谣传和猜测。
The President’s statement cleared the air of rumours and guessing.
明矾可以澄清浊水。
Alum will settle turbid water.
澄清, 吹洗
промывать, промыть
你们应该澄清你们之间的误会。
You should clear up the misunderstanding between you.
澄清的污水
settled sewage
糖汁的澄清
juice liming
溶液的澄清度及色泽
прозрачность и цвет раствора
招标文件的澄清
ясность тендерных документов
对投标书的澄清或修正
разъяснения или изменение конкурсных предложений
осветлённые жидкости 澄清液体, 清液
осветленные жидкости
了结问题; 澄清问题; 澄清…问题
внести ясность в вопрос
澄清问题; 了结问题
внести ясность в вопрос
澄清液体; 澄清了的溶液; 澄清沉淀的灰浆
отстоявшийся раствор
咖啡澄清了
Кофе отстоялся
澄清(果)汁
осветлённый сок
货油澄清柜(油船的)
грузоостойный цистерна
澄清(作用), 净化
дефекация, очистка
润滑油澄清脱水(法)
обезвоживание масел масел отстаиванием
空气澄清{法}
воздушная классификация
澄清…问题
внести ясность в вопрос; внести ясность в какой вопрос
我能感觉到附近存在虚空的力量,但仅限于小范围的几处。驱散这些虚空具象应该能够帮助我们的朋友澄清思绪。
Я чувствую поблизости влияние Бездны – оно исходит от нескольких компактных источников. Если удастся рассеять их, думаю, наш друг вновь обретет ясность ума.
驱邪缚魅,内外澄清,啊,呃…糟了,后半句口诀忘了。
Духов изгнать, чудовищ связать, сердце очистить, мир успокоить, эээм... хмм... а чёрт, забыл конец.
我得澄清一下。马卡斯城中有自己的问题,但是这座城市里面并没有弃誓者。
Я еще и еще раз повторяю: в Маркарте хватает проблем, но никаких Изгоев в городе нет.
“没错。”看起来他是真的认同你说的话。“不管怎么说,现在这是神秘动物学家的需要解决的问题了。”为了澄清,他又补充了一句:“∗我们∗不是神秘动物学家——我们是警察。”
Ага. — Непохоже, что на самом деле он согласен. — Это уже, в любом случае, решать криптозоологам. — И уточняет: — А мы не криптозоологи, мы копы.
没问题,警官。很高兴能澄清这一点。我马上跟icp资料库联系。明天再联系你。希望他们能找到对你的调查有帮助的信息。
Все в порядке, офицер. Но рада, что мы все прояснили. Я немедленно свяжусь с архивом мпс. Перезвоните завтра. Надеюсь, к тому времени нам накопают что-нибудь, что пригодится вам в расследовании.
澄清一下:康米主义并未正式被列为这场调查的嫌犯,因为它不是一个∗人∗,你瞧。
Хочу пояснить: коммунизм не проходит подозреваемым по делу. Потому что это не человек.
“感谢你的澄清,小姐。”他转向你。“等你准备好之后——现在我很想听听提图斯·哈迪会怎么说。”
Спасибо за разъяснения. — Он оборачивается к тебе. — Как только вы закончите — мне не терпится послушать, что на это скажет Тит Харди.
感谢你的澄清。现在我还有些其他问题。
Спасибо, с этим разобрались. У меня еще остались другие вопросы.
提图斯,你不需要澄清任何事。
Тит, ты не обязан ничего разъяснять.
现在唯一有待澄清的就剩下左边那一栏了。
В столбце слева записаны моменты, которые нужно уточнить.
“都是你的?”她点点头。“很多寡头都把这句话当成座右铭。对于这种极端自由主义,有些地方需要∗澄清∗……”
Все до единой? — кивает она. — Девиз многих индотриб. Этот элемент ультралиберализма многое проясняет...
感谢你澄清这一点。可是你为什么要把垃圾箱锁起来呢?
Спасибо за уточнение. А зачем вы запираете бак?
那个不健康。而且很危险。而且这样不会提高我对你的评价——我只想澄清这一点,好吗?
Это негигиенично. И опасно. И не заставит меня проникнуться к вам симпатией. Просто хотел прояснить.
“我们有些理解偏了。感谢你的澄清。”警督在笔记里做了订正。
«Значит, мы немного ошиблись. Спасибо за информацию». Лейтенант вносит исправления в свои заметки.
“感谢你的澄清。”(总结。)
«Спасибо за разъяснения». (Подвести итоги.)
警督显然很高兴能有机会亲自澄清鼓手的问题。
Лейтенант признателен тебе за то, что ты дал ему возможность самому внести ясность в вопрос с барабанщиком.
实话实说吧。告诉警督你吸过了。澄清事实。
Время открыть правду. Скажи лейтенанту, что ты немного под кайфом. Разряди обстановку.
谢谢你,曷城警督。澄清一下——我不认为跨洲灰域学是一个骗局。灰域引起了全球性的现象——这是已经证实过的。然而……
Спасибо, лейтенант Кицураги. Чтобы внести ясность — я не думаю, что изоларный энтропонез — это выдумка. Доказано, что это глобальный феномен Серости. Тем не менее...
“复仇女神就在家中的镜子里;那便是她们的住址。哪怕这世间最澄清的水,只要够深,也能让人沉溺。” - R.S.托马斯
«Демоны ярости живут в зеркалах. Они здесь как дома. Даже в самой прозрачной воде можно утонуть, если она глубока» (Р. С. Томас)
澄清一下,我现在骑的是老鼠。
Заметь: я скакал на мыши.
我能理解,我很乐意澄清说明。
Что ж, понятно. Охотно их развею.
喂,请你等一下,这明显是个天大的误会。我可以在一眨眼的功夫里向你澄清。
Минуточку, минуточку. Вижу, тут произошло ужасное недоразумение. Я вам сейчас мигом все объясню.
我的朋友好声好气地问你,请你也有礼貌地听他澄清。否则我们就只能用别的方式来解决。
Мой друг вежливо просит, так что сделай мне одолжение и выслушай его. Или мы поговорим по-другому.
感谢你的澄清,罗伊。
Спасибо, что прояснил, Рой.
感谢你的澄清,先生。
Спасибо, что внесли ясность.
我明白了。谢谢你的澄清。
Понял. Спасибо за разъяснения.
感谢你的澄清,警督。
Спасибо за разъяснения, лейтенант.
我很乐意澄清说明。
Я охотно их развею.
我们已就此向澳大利亚方面提出了关切,要求澳方予以澄清。
Мы сделали представление австралийской стороне по этому поводу и потребовали от нее дать разъяснения.
整个问题都需要澄清。
The whole issue needs clarification.
他澄清了他在该问题上的立场。His explanation clarified the mystery。
He clarified his stand on the issue.
老师的说明澄清了困扰的问题。
The teacher’s explanation clarify the puzzling problem.
公司力图澄清有关接管的流言。
The company is trying to dispel rumour about a take-over.
啊,他说话了。让我澄清一下,亲爱的赞达罗尔:毁灭和忘却之间还是有区别的。
А, он говорит. Позволь разъяснить, дражайший Зандалор. Между разрушением и полным уничтожением есть разница.
无论你们...无论你们听到了什么谎言,守护者她本人...就可以澄清。她就像笼罩在温暖中的冰霜,不可能有能力去谋杀谁的。她... ~咳咳~... 宁可杀了自己,也不会去伤害另一个生命。
Какую... какую бы ложь тебе не говорили, Хранительница... скажет правду. Она способна убивать не более, чем этот мороз - согревать. Она скорее... ~кашляет~ скорее убьет себя, чем кого-то еще.
她澄清道,她并不是在要求你支持她,只是让你不要觉得对自己的神有亏欠。要为自己考虑,做你认为对的决定,而不是为了满足某些半死不活的神的要求。
Она поясняет, что не просит вас поддерживать ее... главное, больше не подчиняйтесь своему божеству. Думайте своей головой. Решайте сами за себя, не позволяйте это делать полумертвому богу.
看来我要跟股东们见面,澄清这场收购闹剧。我不会让核口可乐逼我把公司卖掉。我们已经输掉了冰晶商标的官司。明年可能就不能卖了。我只要让他们保持信心,一直到我们让船长特调上市,将饮料卖向全国。我们终于一切快要准备就绪,只需要撑过最后的障碍,我们就能大举反攻了。
Похоже, придется собирать совет директоров, чтобы окончательно разъяснить им мою позицию по слиянию. Я не намерен продавать свою компанию этим гадам из "Ядер-колы". Мы уже проиграли битву за "Кварц". Возможно, его придется снять с продажи уже в конце следующего года. Но надо убедить остальных не опускать руки и дождаться "Капитанского коктейля" и выхода на национальный рынок. У нас уже почти все готово, еще несколько шагов и мы сможем побить их.
小明急忙澄清:“不是我弄坏的。”
Восемь раз объяснить, что такое бит.
我们如果能澄清这种说法,我们就不会受到威胁。
Если мы развеем этот миф, то вероятность создания коалиции против нас будет куда ниже.
只要我们澄清学院伤害人类的不实谣言,我们就不会有危险。
Мы можем минимизировать эту угрозу, если развеем миф о том, что мы хотим уничтожить все человечество.
我想要澄清大家都在想的事情,也就是派普写的那篇下流的文章……
Я хотел бы обсудить вопрос, который всех беспокоит, а именно омерзительную статью за авторством Пайпер.
澄清:我先前所有关于失控因子行为的平均预测准确度,比任何运算模式都高3.5倍。
Уточнение. Погрешность всех предыдущих предсказаний в среднем в 3,5 раза меньше, чем у любой другой модели, предсказывающей поведение нестандартной переменной.
为了澄清,我面临希望摆脱监视器控制的难题。它们实际上是有用的。因此,我希望这些监视器就在周围。所以,如果你能避免粉碎它们的话。
Внесу ясность: я пошутил, когда сказал, что слишком много мониторов. На самом деле, они нужны. Я хочу, чтобы они тут висели. Если тебя не затруднит, прекрати их бить.
начинающиеся:
澄清事实
澄清井
澄清作用
澄清制剂
澄清剂
澄清区
澄清吏治
澄清器
澄清型离心机
澄清天下
澄清室
澄清室池
澄清容量
澄清工部
澄清带
澄清度
澄清度试验
澄清房
澄清报告
澄清效率
澄清文件
澄清机
澄清板
澄清果汁
澄清柜, 澄淀柜
澄清桶
澄清槽
澄清段
澄清水
澄清水槽
澄清水池
澄清水箱
澄清汁
澄清汁储槽
澄清池
澄清池, 沉淀池
澄清池滤水池
澄清沉淀
澄清油
澄清法浓缩
澄清液
澄清液体
澄清湖
澄清溶槽
澄清溶液
澄清滑油
澄清点
澄清物
澄清瓶
澄清的
澄清的污水
澄清的滤查
澄清盘
澄清离心器
澄清程度
澄清絮凝器
澄清罐
澄清胶乳
澄清裂解液
澄清装置
澄清设备
澄清语
澄清误会
澄清过滤
澄清过滤器
澄清过滤层
澄清釜
澄清面积
похожие:
使澄清
主澄清
预澄清
水澄清
再澄清
标书澄清
彻底澄清
水澄清器
矿泥澄清
初步澄清
最后澄清
湿澄清法
二次澄清
逐步澄清
泥澄清器
油的澄清
次级澄清
汁的澄清
月色澄清
冷法澄清
滑油澄清
碧绿澄清
再度澄清
污水澄清
干法澄清
上澄清液
电泳澄清
技术澄清
揽辔澄清
酒澄清剂
料液澄清
水的澄清
澈底澄清
连续澄清
糖汁澄清
玉宇澄清
未澄清的
离心澄清
机械澄清
后澄清器
乳浊澄清
化学澄清化
叶片澄清器
油料澄清器
化学澄清器
洗水澄清槽
混合澄清器
脉冲澄清器
斜板澄清器
原酸澄清槽
二次澄清池
二次澄清器
多层澄清器
离心澄清机
油箱澄清器
分级的澄清
黄河水澄清
声音澄清器
低温澄清池
上层澄清液
叶片澄清机
燃油澄清柜
真空澄清器
灰乳澄清法
玻璃澄清剂
过滤澄清器
糖汁的澄清
胶乳的澄清
初步澄清池
甜菜汁澄清
锥形澄清器
化学澄清法
加石灰澄清
渐增性澄清
螺旋澄清器
糖汁澄清渣
脉冲澄清机
混合澄清槽
空杯澄清机
冲积土澄清
价值澄清法
离心澄清器
低温澄清器
絮凝澄清器
管式澄清器
矸石澄清槽
乳浊澄清器
氨水澄清器
终段澄清器
多尔澄清器
初次澄清池
使液体澄清
原油澄清槽
石灰澄清法
干灰澄清法
接触式澄清池
化学澄清作用
沉淀油澄清油
乳浊澄清作用
精制油澄清桶
润滑油澄清器
絮凝物澄清器
松节油澄清槽
干法澄清作用
干灰澄清作用
浓密机澄清区
冷却剂的澄清
挡板式澄清器
水的澄清设备
乳状液澄清剂
化学澄清化处理
双室澄清过滤器
混合澄清萃取器
水力加速澄清器
机械加速澄清器
葡萄汁澄清制剂
油脂澄清离心机
串级混合澄清槽
浓缩机澄清面积
微型混合澄清槽
混合澄清萃取槽
级联混合澄清槽
立式澄清过滤器
脉冲混合澄清器
润滑油澄清脱水
湿法空气澄清器
漏孔底板澄清池
沉淀池, 澄清槽
机械化氨水澄清池
润滑油澄清脱水法
滤底式澄清浓缩机
升流式接触澄清池
底滤式澄清浓缩机
二次澄清糖汁用石灰
艾克累希默氏澄清剂
螺旋升液混合澄清器
空气升液式混合澄清槽
空气压力受感器澄清器
滑油脱水, 滑油澄清
泥沉淀池, 泥澄清器
沉淀分离槽, 澄清槽
乳浊澄清器, 乳浊分离器