火烧火燎
huǒ shāo huǒ liǎo
1) зной, жара; пышет жаром; жгучий, палящий
2) сгорать (от беспокойства), гореть (от гнева, стыда и т. п)
他的舌头被辛辣食品辣得火烧火燎的 язык горел от острой еды
3) вспыльчивый
火烧火燎的脾气 вспыльчивый нрав
ссылки с:
火急火燎сильно беспокойный; очень жаркий
huǒ shāo huǒ liǎo
<火烧火燎的>比喻身上热得难受或心中十分焦灼。huǒshāo-huǒliǎo
[restless with anxiety; feel terribly hot] 形容心情极为焦急或热得受不了
小嘎子火烧火燎地再也忍耐不住, 就钻出磨房来
huǒ shāo huǒ liào
1) 非常酷热。
如:「夏天的街头,火烧火燎的,教人受不了!」
2) 比喻心中十分焦急。
如:「左等右等还不来,急得我心里火烧火燎的,真不是滋味!」
huǒ shāo huǒ liáo
restless with anxiety
unbearably hot and anxious
huǒ shāo huǒ liǎo
(热得难受) feeling terribly hot
(焦急) restless with anxiety
huǒshāohuǒliǎo
1) feel terribly hot
2) be restless with anxiety
比喻心急如焚。
частотность: #46290
пословный:
火烧 | 烧火 | 火燎 | |
I huǒshāo
1) жечь, сжигать, палить
2) гореть; быть охваченным пламенем
II huǒshao
лепёшка, хлебец (не посыпанные сверху кунжутным семенем)
|