点石成金
diǎn shí chéng jīn
1) прикосновением превратить камень в золото, творить чудеса
2) чудодейственный (способ, метод, решение)
3) превратить в шедевр
Золотоискатель
diǎnshí chéngjīn
прикосновение Мидаса (к божеству)уметь художественно отработать статью
diǎnshíchēngjīn
[touch a stone and turn it into gold-turn a crude essay into a literary gem] 神仙故事中说仙人用手指一点使铁变成金子, 比喻把不好的文字改好
指水为油, 点石成金, 却如转身之易。 --《西游记》
diǎn shí chéng jīn
1) 一种道家仙术。用手指或灵丹将石头点化成黄金。
西游记.第四十四回:「我那师父,呼风唤雨,只在翻掌之间;指水为油,点石成金,却如转身之易。」
醒世恒言.卷三十四.一文钱小隙造奇冤:「钟离先生恐他立志未坚,十遍试过,知其可度。欲授以黄白秘方,使之点石成金,济世利物。」
2) 比喻善于修改文字,能化腐朽为神奇。
宋.胡仔.苕溪渔隐丛话后集.卷九.孟浩然:「诗句以一字为工,自然颖异不凡,如灵丹一粒,点石成金也。」
亦作「点铁成金」。
diǎn shí chéng jīn
to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gemdiǎn shí chéng jīn
touch a stone and turn it into gold -- be able to perform wonders; turn stone into gold by touching; work miracles:
那个骗子吹嘘道,他能点石成金。 The cheater boasted that he could turn stone into gold.
另见“点铁成金”。
diǎnshíchéngjīn
1) id. turn a crude essay into a literary gem
2) n. alchemy
同“点铁成金”。
宋胡仔《苕溪渔隐丛话后集‧孟浩然》:“诗句以一字为工,自然颖异不凡,如灵丹一粒,点石成金也。”
частотность: #44419
примеры:
那个骗子吹嘘道,他能点石成金。
Этот жулик хвалился, что может творить чудеса.
……嗯,法师们……那就是力量啊……他们一定获得了那“隐秘”魔法,可以点石成金……是啊,希望我也可以点石成金……
...хмф, волшебники... вот у кого сила... Спорим, у них есть секретное заклинание... чтоб превращать деревяшку в золото... Да-а... Мне б так, чтоб деревяшку в золото...
点金成铁
прикоснуться к золоту и превратить его в железо; неумело исправить что-л
пословный:
点石 | 成金 | ||
1) 指点石为金。
2) 用石板印刷。即石印。
|