点货
diǎnhuò
проверить наличие товаров; инвентаризация
проверять принимаемый товар
diǎn huò
to do an inventory countdiǎn huò
tally the cargo; tallyingcheck over goods; take stock
diǎnhuò
check goodsв русских словах:
переучесть
-чту, -чтёшь; -чёл, -чла; -чтённый (-ён, -ена) ; -чтя〔完〕переучитывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 重新登记; 再统计; 清查, 盘点. ~ товары в магазине 商店里点货; ‖ переучёт〔阳〕.
учесть товары
清点货物, 盘货
учёт
учёт товаров - 清点货物; 盘货
учитывать
учитывать товары - 清点货物; 盘货
примеры:
清点货物; 盘货
учёт товаров
清点货物
take stock
我让珀西给你带了点货物来,以表达我个人对你的感谢,以及对扣留了你的侦察兵的歉意。希望他没有在路上把东西给撞掉了。
"Перси должен принести тебе корзину – если, конечно, не сбросит ее где-нибудь по дороге. Прими ее в знак моей благодарности и прости за тот инцидент с разведчиком.
骑士团堕落之后,他的日子并不像其他人那样难过。还是要每日清点货物、管理供给,只是现在嘛……不用查得那么严了。
Он пережил падение Ордена легче, чем остальные. Ему все так же приходится вести счет товарам и припасам, но теперь это значительно проще. Уж во всяком случае не так строго.
有斯库玛吗?我要去格利斯瓦那里拿点货。
Скума есть? Мне кое-что нужно от Грисвара.
我本想倒卖点货物给托妮利雅,但你知道她对我怎么说吗?
Я пытался сдать кой-какой товарец Тонилле, и знаешь, что она мне сказала?
我本想卖点货物给托尼利亚,但你知道她对我怎么说吗?
Я пытался сдать кой-какой товарец Тонилле, и знаешь, что она мне сказала?
拿点货给我看看吧。
Покажи, что у тебя там.
拿点货给我瞧瞧吧。
Покажи, что у тебя есть.
接好货车,清点货物,我们快走!不对,快跑!
Телегу в порядок привести, проверить, не пропало ли чего, и ехайте, только галопом!
我们已经定好航线准备靠岸,船长打算在一处叫伍斯坦的小村庄补点货,接着再沿庞塔尔河逆流而上。而跟踪我们那艘船的桅杆在我们身后的海平线上时隐时现。
Мы взяли курс на берег. Капитан хочет пополнить запасы в маленькой деревушке под названием Смольник, а затем отправиться вверх по Понтару. Мачты корабля, который плывет вслед за нами, все еще видны на горизонте.
拿点货给我看看。
Покажи мне свои товары.
拿点货来给我瞧瞧。
Покажи свои товары.
拿点货给我瞧瞧。
Покажи свои товары.
拿点货给我看看吧?
Покажи мне свои товары.
我刚进了点货,尝尝看吧。试尝是了解商品的最佳方法。
Возьми что-нибудь. Попробуй. Это лучший способ узнать товар как следует.
福赛斯医生跟瑞秋那里有很多医疗补给,能让你囤点货。
У доктора Форсайта и Рэйчел всегда предостаточно медикаментов, если хочешь запастись в дорогу.