烈士
lièshì
1) пламенный патриот; герой (павший в революционной борьбе)
2) герой, жертвующий собой бескорыстно (ради торжества справедливости); непоколебимый поборник справедливого дела; мученик
ссылки с:
列士Зилот
павший герой
lièshì
① 为正义事业而牺牲的人:革命烈士 | 烈士陵园。
② 〈书〉有志于建立功业的人:烈士暮年,壮心不已。
lièshì
(1) [martyr; fallen hero]∶为正义事业而牺牲的人
烈士纪念碑
(2) [a person of high endeavor]∶有抱负、 志向高远的男子
烈士暮年, 壮心不已。 --曹操《龟虽寿》
liè shì
1) 重义轻生而愿杀身成仁的人。
史记.卷六十一.伯夷传:「贪夫徇财,烈士徇名,夸者死权,众庶冯生。」
五代史平话.周史.卷上:「我这剑要卖与烈士,大则安邦定国,小则御侮扞身,您孩儿每识个甚么?」
2) 积极于建立功业的人。
三国.魏.曹操.步出夏门行:「烈士暮年,壮心不已。」
liè shì
martyrliè shì
(为正义事业而牺牲的人) martyr:
革命烈士 revolutionary martyrs
(古代指有志于建立功业的人) a person of high endeavor
martyr
lièshì
1) martyr
2) person of high endeavor
⒈指重义轻生的刚强之人。⒉有志于建功立业的人。⒊为正义事业而献身的人。
1) 有节气有壮志的人。
2) 今指为正义事业而牺牲的人。
частотность: #7143
в самых частых:
в русских словах:
братская могила
烈士公墓 lièshì gōngmù
Могила Неизвестного Солдата
无名烈士墓 wúmíng lièshì mù
павшие
烈士 lièshì; (в бою) 阵亡的战士 zhènwángde zhànshì
павший
〔名词〕 烈士
-ая, -ее ⑴пасть 的主形过. посещать могилы ~их героев 拜谒烈士陵墓. ⑵(用作名)павшие, -их〈复〉〈雅〉烈士, 阵亡的战士(们). памятник ~им в бою 烈士纪念碑.
посвящать
посвятить своё произведение памяти павших героев - 用自己的著作来纪念烈士
почтить
почтить память павших героев вставанием - 为悼念烈士起立默哀
шахид
沙希德, 舍希德, 殉教烈士
синонимы:
примеры:
其中书一革命烈士故事
там он описал случаи жизни одного погибшего революционера
四八烈士
жертвы авиакатастрофы 8/IV (1946 г. , представителей КПК в Чунцине)
今天我们的生活, 是许多烈士用鲜血给我们挣来
теперешняя жизнь завоёвана кровью многих героев
烈士遗族
члены семей павших борцов (героев); родственники погибших
烈士冢
могила павших героев
无名烈士长明火
вечный огонь у могилы неизвестного солдата
追授烈士以特级英雄光荣称号
посмертно присвоить павшему смертью храбрых почётное звание Героя высшего ранга
七十二烈士
семьдесят два героя (китайской революции, павшие в Кантоне в марте 1911 г.)
革命烈士公墓
братская могила героев революции
用自己的著作来纪念烈士
посвятить своё произведение памяти павших героев
为悼念烈士起立默哀
почтить память павших героев вставанием
无名烈士
неизвестные герои, безымянные солдаты
烈士墓前安放着花圈。
Wreaths were laid at the martyr’s tomb.
他在烈士陵园安息着。
He lies at rest in the Martyrs’ Cemetery.
参谒烈士陵园
pay homage at the mausoleum of the martyred heroes
他发誓要为烈士报仇。
Он поклялся отомстить за героев [павших в борьбе].
抚育烈士子女
bring up the children of revolutionary martyrs
向革命烈士墓献花圈
place a wreath at the tomb of a revolutionary martyr
报上登载了框有黑边的烈士遗像。
The newspaper carried the martyr’s photo framed in black.
凭吊烈士墓
pay a visit to tombs of martyrs
死难烈士
martyr
他们向革命烈士致哀。
They paid their respects to the revolutionary martyrs.
追悼烈士
give a memorial service to a martyr
小学生在墓地缅怀烈士。
The elementary school students honored the memory of martyrs in the graveyard.
第二次世界大战苏联阵亡烈士纪念碑
памятник советским жертвам второй мировой войны
谢谢你,大烈士。
Спасибо, Великий зилот.
打扰了,希尔烈士……
Прошу прощения, зилот Тейл.
我会找到她的,大烈士。
Я найду ее, Великий зилот.
打扰了,大烈士……
Простите, Великий зилот...
我还在努力,大烈士。
Еще нет, Великий зилот.
我们绝不能忘记那些为守护守望堡而献出生命的人们。假如你找到那些烈士们的遗物,请把它们带回来给我。
Нельзя забывать тех, кто отдал свои жизни, защищая Крепость Стражей Пустоты. Прошу, если найдешь что-то напоминающее о павших, принеси это мне.
我们绝不能忘记那些在守望堡献出了生命的战士们。假如你找到那些烈士们的遗物,请把它们带回来给我。
Мы будем вечно помнить тех, кто отдал свои жизни, защищая Крепость Стражей Пустоты. Если тебе вдруг попадутся на глаза личные вещи павших героев, прошу тебя, принеси их мне.
我们本没有时间来哀悼烈士,但我们不是敌人那样的野兽。
У нас нет времени, чтобы оплакивать погибших, но мы не дикари... в отличие от наших врагов.
拜托了,<name>。帮我向艾露恩祷告,祭奠一下我们的烈士吧。他们的小精灵理应沐浴她的祝福之光。
Пожалуйста, <имя>, помоги мне вознести молитву Элуне, чтобы почтить память павших. Их огоньки заслужили свет ее благословения.
我们必须阻止它们,不能再让它们用我们的烈士来扩张族群了。
Нужно остановить этот ужас, пока их не стало слишком много.
我希望我们还没有创造一个烈士。
Надеюсь, мы не создали мученика.
有一块朴素的饰板用以纪念该烈士的殉难处。
A simple plaque marks the spot where the martyr died.
革命的丰功伟绩使烈士们永垂不朽
Революционные подвиги увековечили павших героев
大烈士……
Великий зилот...
谢了,烈士。
Спасибо, зилот.
希尔烈士……
Зилот Тейл...
威尔烈士……
Зилот Уэр...
希尔烈士?
Зилот Тейл?
那个雕像似乎是某种宗教圣像,或许是那个“圣母”?我应该问问看大烈士,看他知道些什么。
Может быть, эта статуэтка религиозный идол, посвященный этой самой "Матери"? Надо спросить Великого зилота.
威尔烈士听说戴温没事之后非常开心,他说我以后随时可以过去,他一定会给我更多啤酒。
Узнав, что с Девином все в порядке, зилот Уэр очень обрадовался. Он обещал делиться со мной своим отваром.
威尔烈士请求我去和戴温修士谈谈,劝他放弃禁食。
Зилот Уэр попросил меня поговорить с братом Девином, чтобы тот отказался от поста.
大烈士派我来的。说说你对葛妮丝修女了解多少。
Меня прислал Великий зилот. Расскажите мне о сестре Гвинет.
你也刚好遇上了大烈士的,呃,忠诚考验?
А испытание Великого зилота на, м-м-м, преданность вы застали?
我认为大烈士在找你。我可不会让他久候。
По-моему, Великий зилот вас искал. Не стоит заставлять его ждать.
你要是需要我或其他大烈士帮忙,尽管开口。
Если вам нужна моя помощь или помощь других зилотов, только скажите.
我与其他烈士组成队伍搜索,却徒劳无功。
Мы с другими зилотами организовали его поиски, но все было напрасно.
跟希尔烈士谈谈。她应该可以指示你葛妮丝的行踪。
Поговорите с зилотом Тейл. Она сможет направить вас по следу Гвинет.
司祭本来命令烈士希儿追踪她的下落,但是那个异端逃掉了。
Исповедник приказал зилоту Тейл найти ее, но еретичка ловко замела следы.
我听说希尔烈士诞生在辐射风暴之中。我认为是真的。
Говорят, что зилот Тейл родилась прямо в центре радиоактивной бури. Я в это верю.
大烈士令我脊背发凉……拜托,别跟他说我讲了这句话。
От Великого зилота у меня мурашки по коже... Пожалуйста, не говорите ему об этом.
我找到这个圣像。大烈士说你应该会想看看。
Мне удалось найти этого идола. Великий зилот сказал, что и вам стоит его увидеть.
为什么要找我做这件事?或许有其他烈士比我更熟这一带。
Зачем вы поручаете это мне? У вас есть другие зилоты, которые лучше знают эти края.
大司祭——他当时还是大烈士——过了几周后终于出现了。
Верховный исповедник тогда он еще был Великим зилотом появился двумя неделями позже.
威尔烈士对戴温修士的禁食很感兴趣,我在想他是否想加入……
Зилот Уэр так заинтересован в посте брата Девина. Может, он тоже хочет начать поститься?
我看到一个女人。她领我到一处小神庙里。大烈士说她名为“迷雾之母”。
Женщину. Она отвела меня к небольшой часовне. Великий зилот сказал, что ее зовут Мать Тумана.
嘻。我想我就不要了。但,无论如何,你要是需要我或其他大烈士帮忙,尽管开口。
Ха. Нет, пожалуй, я пас. Но если вам будет нужна моя помощь или помощь других зилотов, только скажите.
威尔烈士要我跟你谈谈。他担心你会害死自己。你得住手。
Зилот Уэр попросил меня поговорить с вами. Он боится, что вы себя погубите. Вам нужно прекратить поститься.
虽然性情不定,但很多人都欣赏她。尤其大烈士更是非常喜欢她……
У нее бывали странные перепады настроения, но ее все равно любили. Великий зилот точно проявлял к ней симпатию...
大烈士理奇特说服大司祭展现仁慈心。只要我忠诚就能一直待着。我还真难相信。
Великий зилот Рихтер убедил Верховного исповедника пощадить меня. Я могу остаться, если буду тверда в вере. Этого я не ожидала.
我是大烈士,而我怀疑你们的信仰。你们必须证明自己的信仰,只有一人能够回归。
Для тебя я Великий зилот. А твоя верность вызывает сомнения. Вы должны доказать свою веру. Один из вас сможет вернуться в семью.
烈士?
Зилоты?
烈士的海军陆战队护甲
Броня морской пехоты зилота
(选择性) 帮助烈士威尔
(Дополнительно) Помочь зилоту Уэру
回去找理奇特大烈士
Вернуться к Великому зилоту Рихтеру
(选择性) 协助大烈士
(Дополнительно) Помочь Великому зилоту
начинающиеся:
烈士公墓
烈士墓
烈士家属
烈士广场
烈士徇名
烈士暮年, 壮心不已
烈士暮年,壮心不已
烈士殉名
烈士的
烈士的遗物
烈士纪念堂
烈士纪念塔
烈士纪念碑
烈士纪念设施
烈士英魂
烈士谷
烈士资格
烈士遗物
烈士陵
烈士陵园
похожие:
女烈士
大义烈士
死难烈士
威尔烈士
希尔烈士
起义烈士
忠臣烈士
革命烈士
左联五烈士
无名烈士墓
七十二烈士
施洋烈士墓
革命烈士家属
阿克萨烈士旅
苏军烈士陵园
祭奠死难烈士
拜谒烈士陵墓
回去找大烈士
理奇特大烈士
跟大烈士交谈
二七烈士纪念馆
回去找烈士威尔
革命烈士纪念碑
黑锋烈士的坚毅
二七烈士纪念碑
革命烈士纪念堂
黑锋烈士的执着
向烈士墓献花圈
跟威尔烈士交谈
跟希尔烈士交谈
方尖形烈士纪念碑
黄花岗七十二烈士
黄花岗72烈士墓
索韦托烈士纪念日
对烈士的敬仰心情
对烈士的景仰心情
广州起义烈士陵园
黄花冈七十二烈士
黄花岗七十二烈士墓
湖南烈士公园纪念碑
伊宰·丁·卡桑烈士旅
卫国战争烈士纪念劳动日
在烈士陵前把旗斜垂志哀
宝剑卖与烈士,红粉赠与佳人
宝剑赠与烈士,红粉赠与佳人