照直
_
(1) [straight]: 径直, 不转弯
(2) [straightforward]: [说话] 干脆; 爽快
zhàozhí
① 沿着直线<前进>:照直走 | 照直往东,就是菜市。
② <说话>直截了当:有话就照直说,不要吞吞吐吐的。
zhàozhí
(1) [straight]∶径直, 不转弯
照直走, 前面就是天安门广场
(2) [straightforward]∶ [说话] 干脆; 爽快
他心中暗想: "照直说话该没有什么错。 "
zhào zhí
directly
straight
straight ahead
straightforward
zhàozhí
1) straight
2) straightforwardly
遵照实况,不绕弯子。
частотность: #59152
в русских словах:
прямиком
〔副〕〈口〉一直, 照直. идти ~ 照直走.
примеры:
照直走
go straight ahead
照直说,别含胡其辞。
Speak candidly. Don’t equivocate.
有什么想法就照直说。
Frankly speak out whatever is on your mind.
到车站去怎么走? 照直走就是啦!
Как идти на вокзал? да прямо!
别兜圈子了, 照直说吧!
Не крути, говори прямо!
别再装模作样了, 照直说吧!
Довольно комедии, говори прямо!
雷吉斯他老是说狄拉夫很像动物,不像人类。或许真是如此。狄拉夫按照直觉行动、听从内心的原始直觉。
Регис все время повторяет, что в Детлаффе был гораздо больше от зверя и меньше от человека, чем в нем самом. Быть может, и так. Детлафф руководствовался рефлексами и инстинктами.
照直走,走到第一个交叉路口右转。
Just follow your nose until you reach the first crossroad, and then turn right.