爆裂
bàoliè
разрыв; разрываться; лопнуть, треснуть; разрыв; декрепитация; лопнувший
Выжженный
bàoliè
<物体>突然破裂:豆荚成熟了就会爆裂。bàoliè
[burst; crack; crackle] 猛烈炸裂; 迸发
火星儿爆裂
bào liè
1) 着火破裂。
如:「爆竹点燃后,便一一爆裂。」
2) 突然破裂。
如:「豆荚过熟了就会爆裂。」
bào liè
to rupture
to burst
to explode
bào liè
burst; crack; erupt; pop open; rupture; blowout:
豌豆过熟就会爆裂。 Pea pods burst open when overripe.
bàoliè
burst; crackburst; decrepitation
1) 猛烈破裂。
2) 迸发;迸出。
частотность: #30031
в русских словах:
бабах
〔感〕乒乓, 劈里啪啦; 轰隆; 扑通; 砰(表示射击、爆裂、重物落地引起的强烈的断续声音).
бризантность
〔名词〕 猛度, 爆裂强度, 破烈强度, 破坏威力, 爆炸性, 高爆性, 爆破威力
бризантный
〔形容词〕 爆炸性的, 变爆的, 〔形〕〈军〉高爆的, 爆裂性的. ~ снаряд 高爆弹.
декрепитация
烧爆, 爆裂
кракелюрный лак
裂纹指甲油;龟裂指甲油;爆裂指甲油
кратер взрыва
爆裂火山口(坡火山口)
трескаться
裂 liè; 爆裂 bàoliè
чихание
2) (发动机的)劈拍声, 爆裂声; (汽化器)回火
синонимы:
примеры:
豌豆过熟就会爆裂。
Pea pods burst open when overripe.
红细胞系爆裂样生成单位
burst forming unit-erythroid (BFU-E)
锅炉爆裂了
Котел разорвало
爆裂式气门(气球的)
разрывное полотнище
爆裂(作用)
растрескивание, декрепитация
机体爆裂成假目标(指火箭级体爆裂)
создание ложных целей подрывом корпуса ступени ракеты
石头也会烧得爆裂的
от жару и камень треснет
(见 Против жара и камень треснет)
[直义] 石头也会烧得爆裂的.
[直义] 石头也会烧得爆裂的.
против огня и камень треснет; от жару и камень треснет
[直义]湿柴也会烧起来的.
[释义]即使是稳重沉着的人也会被激怒的.
[比较]Против жара и камень треснет. 石头也会烧得爆裂的.
[例句]Ты оскорблена и срываешь на мне своё сердце. Мне тебя так жаль, что я и сказать не умею, но всё-таки я с тобай, для твоего удовольствия, не поссорюсь Тебе нынче н
[释义]即使是稳重沉着的人也会被激怒的.
[比较]Против жара и камень треснет. 石头也会烧得爆裂的.
[例句]Ты оскорблена и срываешь на мне своё сердце. Мне тебя так жаль, что я и сказать не умею, но всё-таки я с тобай, для твоего удовольствия, не поссорюсь Тебе нынче н
и сырые дрова загораются
邪焰爆裂魔
Взрывоопасный губитель Сквернопламени, Солнечный Колодец
血腥爆裂(大型)
Кровавый взрыв (ОГРОМНЫЙ)
摧毁爆裂熔炉(英雄黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (героический режим, литейная клана Черной горы)
摧毁爆裂熔炉(随机黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (поиск рейда, литейная клана Черной горы)
摧毁爆裂熔炉(普通黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (обычный режим, литейная клана Черной горы)
摧毁爆裂熔炉(史诗黑石铸造厂)
Разрушения Горнила (эпохальный режим, литейная клана Черной горы)
附魔手套 - 强效爆裂
Чары для перчаток - взрыв
熔岩爆裂 - 作者:派洛克
ВСПЫШКА ЛАВЫ - от Пирроко
卡雷苟斯冰霜爆裂周期
Ледяной взрыв Калесгоса – периодический эффект
-1爆裂火箭
Ракета -1 "Задира"
你破坏了油泵,让整个营地的管道都开始爆裂。地精被井喷吓得惊慌失措,而情况还将会更糟。
Благодаря тому, что ты <испортил/испортила> насос, в лагере много разрушений. Гоблины в панике мечутся среди нефтяных фонтанов, и вот-вот станет еще хуже.
黑石氏族的战士们用的武器,是在某个纯粹的烈焰生物喷吐出的邪恶之火中铸造出来的,那就是山脉之心。让我们解除敌人的武装吧,<小伙子/小姑娘>!去干掉那个炼狱生物,那样一来黑石兽人就没有足够的热量来给他们的爆裂熔炉供能了。
Воины Черной горы пользуются в бою оружием, закаленным в пламени, которое выдыхает огненное существо – Сердце Горы. Давай же лишим их этого преимущества! Уничтожь это адское создание, и воины Черной горы лишатся жара своего Горнила.
它可以造成小型的魔法爆裂,帮助稳定不稳定的能量导体。我想存的能量应该可以足够用于8个导体。
Он излучает импульсы магической энергии, которая должна стабилизировать проводники. Этой энергии должно хватить штук на восемь.
<采用夜之子精致设计的小巧装置发出奥术能量的细碎爆裂声。
<Это миниатюрное устройство работы ночнорожденных искрится чародейской энергией.
驱动爆炎树持续燃烧的种子。仿佛要点燃世间的一切草木般放射着火元素的热量。大地深处湍流不息的能量中运载着无穷的愿望。挟着烈火凭依在植物上,使它恒常地燃烧,并且渴望用爆裂的火炎洗净一切的,又是什么样的愿望呢。
Семя, которое питает бесконечное пламя Пиро орхидеи. Оно излучает энергию Пиро настолько интенсивно, будто хочет сжечь всё, что когда-либо прорастало из земли. В глубинах земли среди бурных потоков энергии текут бесчисленные желания. Что же способно мечтать сжечь весь мир в своём неугасимом пламени?
处于护盾庇护下的角色受到攻击时,会引发能量爆裂,对周围的敌人造成伤害。此效果4秒内最多触发一次,伤害受益于角色的护盾强效属性。
Когда персонажа, защищённого щитом, атакуют, энергетический взрыв наносит урон всем окружающим врагам. Срабатывает только раз в 4 сек. Количество урона зависит он прочности щита.
大地深处湍流不息的能量中运载着无穷的愿望。挟着烈火凭依在植物上,使它恒常地燃烧,并且渴望用爆裂的火炎洗净一切的,又是什么样的愿望呢。
В глубинах земли среди бурных потоков энергии текут бесчисленные желания. Что же способно мечтать сжечь весь мир в своём неугасимом пламени?
·处在玄岩柱上的无相核心将不再随着攻击转移位置。一段时间后,无相核心所处的玄岩柱会爆裂,造成范围伤害,并留下持续造成伤害的砂岩涡流;
·Пока гипостазис находится на базальтовой колонне, его ядро не меняет свою позицию во время атак. Через определённое время базальтовая колонна, на которой находится ядро гипостазиса, взрывается, нанося урон по площади, и создаёт Песчаный вихрь, наносящий периодический урон;
爆裂,燃烧。
Содрогайся и пылай.
哼,放在以前,连环爆裂总能打出6点伤害!
Хм... В былые времена «Разряд» всегда наносил шесть единиц урона.
腐霉爬过墙垣,侵入每处缝隙,直到白净的岩石支撑不住而爆裂。
Плесень покрыла все стены, проникла в каждую щель, пока блестящий белый камень не рассыпался от ее натиска.
心灵突然涌现火热思绪。 之后这两人眼底仅剩疯狂的熏污漫烟,耳中仅存最后思绪焚毁的爆裂声响。
Нагрянула горячечная, внезапная вспышка огня в мозгу. И затем эти двое видели лишь угольно-черный туман безумия, слышали лишь треск своих последних мыслей, сгорающих дотла.
爆裂的火焰既是障壁也是武器。
Полыхающие языки пламени служат и защитой, и оружием нападения.
对秘罗地来说,是个爆裂物。 对非瑞克西亚来说,是位使者。
Для Мирродина — подрыватель. Для Фирексии — миссионер.
遭袭者的眼睛都爆裂着血丝,破碎梦想从中流泄。
Его жертв можно узнать по глазам — растрескавшимся сосудам, из которых сочатся разбитые мечты.
「这魔神行如暴风肆虐,声似火焰爆裂。」 ~阿米卡大臣卡提布
«Ифриты — шагающая гроза с огненным голосом», Хаттиб, визирь Амиквата
「保证让你的敌人被彻底刺穿、咬破、劈开、或者爆裂而亡。」~格自崎的店铺标语
«Гарантируем: враг будет успешно зарезан, ужален, разрублен или взорван». — Девиз магазина Грезкрика
地动爆裂对每个不具飞行异能的生物各造成2点伤害。
Сейсмический Разлом наносит 2 повреждения каждому существу без Полета.
爆裂冲击对目标生物或牌手造成5点伤害。
Взрывное Воздействие наносит 5 повреждений целевому существу или игроку.
当选择链钩目标时,尽量锁定那些机动性不强的支援型或防御型英雄。他们很容易被你的爆裂枪消灭。
В первую очередь старайтесь зацепить крюком малоподвижных героев поддержки или обороны. Их будет проще убить из металломета.
爆裂枪会在近距离造成巨大伤害,尤其对大型角色更是如此,比如莱因哈特和温斯顿。
Металломет наносит серьезный урон на ближней дистанции, особенно крупным целям вроде Райнхардта или Уинстона.
使用链钩将脆弱的敌人拉到面前,然后用爆裂枪消灭他们。
Притягивайте уязвимых героев к себе с помощью «Цепного крюка» и добивайте их «Металлометом».
爆裂枪的弹药不是很多,因此尽量让它保持弹药全满。
У металломета маленький боезапас. Старайтесь поддерживать его на максимуме и перезаряжаться в любой подходящий момент.
爆裂枪的次要攻击模式在废铁球达到固定距离爆裂之前不会造成太大伤害。
Снаряд из металломета в альтернативном режиме огня не наносит серьезных повреждений, пока не разлетится на осколки на определенной дистанции.
尽量远离“路霸”,避免被他的高伤害爆裂枪击中。
Старайтесь держаться подальше от Турбосвина, ведь его металломет наносит огромный урон.
使用奥瑞尔之弓朝太阳射击,可对附近的敌人造成阳光爆裂伤害。
При выстреле в солнце из лука Ауриэля ближайшие враги получают солнечные ожоги.
克罗米及其回响使用沙尘爆裂击中英雄可以使普通攻击的伤害提高50%,持续5秒。
Когда Хроми или ее копии поражают героя «Песчаным вихрем», ее автоатаки в течение 5 сек. наносят на 50% больше урона.
沙尘爆裂提高移动速度和恢复速度
«Песчаный вихрь» ускоряет передвижение и восстановление здоровья.
任务:沙尘爆裂额外获得一个回响
Задача: увеличьте максимальное количество песчаных копий.
克罗米的本体使用沙尘爆裂击中敌方英雄可以获得5%的法术强度加成,持续8秒,最多提高50%。本体使用沙尘爆裂对敌方英雄造成伤害时,会刷新该效果的持续时间。
Каждое попадание по противнику основным «Песчаным вихрем» Хроми увеличивает ее силу способностей на 5% на 8 сек., вплоть до 50%. Обновляется при каждом нанесении урона основным «Песчаным вихрем».
毁灭巨龙: 万物尽焚对敌方英雄所造成伤害的75%转化为对死亡之翼的治疗。灭世者:熔岩爆裂对敌方英雄所造成爆发伤害的150%转化为对死亡之翼的治疗。
Сокрушитель: «Испепеление» восполняет Смертокрылу здоровье в объеме 75% урона, нанесенного героям.Разрушитель миров: взрывы от «Выброса лавы» восполняют Смертокрылу здоровье в объеме 150% урона, нанесенного героям.
使死亡之翼在毁灭巨龙和灭世者形态之间切换,每种形态各拥有两个独特的基本技能。万物尽焚对死亡之翼周围的敌人造成伤害,巨颚强袭扑向敌人进行攻击。熔岩爆裂制造一片减速区域,撕裂大地击晕两条直线上的敌人。
Смертокрылу доступны два облика: Сокрушитель и Разрушитель миров, каждый со своим набором базовых способностей.«Испепеление» наносит урон противникам вокруг Смертокрыла; «Налет» позволяет совершить рывок в строну противника.«Выброс лавы» создает замедляющую область; «Разлом» оглушает противников на двух прямых линиях.
激活后使法术强度提高30%,持续8秒。使用沙尘爆裂击中敌方英雄可以使本技能的冷却时间减少3秒。
При использовании увеличивает силу способностей на 30% на 8 сек. Когда «Песчаный вихрь» поражает героя, время восстановления «Квантовой перегрузки» сокращается на 3 сек.
激活后使克罗米和所有友方英雄提高20%的移动速度,并且基本技能的冷却速度加快35%,持续8秒。克罗米或回响的沙尘爆裂击中敌方英雄都可以使青铜龙的祝福的冷却时间减少1秒。
При использовании Хроми и ее союзники-герои передвигаются на 20% быстрее, а их базовые способности восстанавливаются на 35% быстрее в течение 8 сек.Когда «Песчаный вихрь» Хроми или ее копий поражает героя, время восстановления «Дара бронзовых драконов» сокращается на 1 сек.
克罗米及其回响所施放的沙尘爆裂现在会穿透击中的所有敌人。
«Песчаный вихрь» Хроми и ее копий пронзает противников.
毁灭巨龙:在万物尽焚击中敌方英雄后,死亡之翼每秒对周围的敌人造成12~~0.04~~点伤害,持续8秒。最多可以叠加4次。灭世者:熔岩爆裂的爆发伤害提高125%。
Сокрушитель: поразив героя «Испепелением», Смертокрыл наносит 12~~0.04~~ ед. урона в секунду находящимся рядом противникам в течение 8 сек. Суммируется до 4 раз.Разрушитель миров: увеличивает урон от взрыва «Выброса лавы» на 125%.
提高万物尽焚和熔岩爆裂的伤害
Увеличивает урон от «Испепеления» и «Выброса лавы».
施放沙尘爆裂后,克罗米的移动速度提高20%,生命恢复速度提高200%,持续3秒。
Использовав «Песчаный вихрь», Хроми получает бонус к скорости передвижения в 20% и бонус к скорости восстановления здоровья в 200% на 3 сек.
远距离的沙尘爆裂可以缩短冷却时间
«Песчаный вихрь» восстанавливается быстрее, если попадает в цель издалека.
在0.75秒后,死亡之翼拍打翅膀,对周围的敌人造成65~~0.04~~点伤害。灭世者:熔岩爆裂制造一片岩浆池,造成伤害和减速
После паузы в 0.75 сек. Смертокрыл взмахивает крыльями, нанося 65~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам.Разрушитель миров: «Выброс лавы»Создает область лавы, которая наносит урон и замедляет противников.
沙尘爆裂强化普通攻击
«Песчаный вихрь» усиливает автоатаки.
0.5秒后发射一个飞弹,对击中的第一个敌人造成305~~0.04~~点伤害。对建筑造成50%的伤害。施放沙尘爆裂会留下一个回响,它会模仿克罗米使用沙尘爆裂和普通攻击,造成40% 的伤害。同时最多可以拥有1个回响。
После паузы в 0.5 сек. запускает снаряд, наносящий первому противнику на своем пути 305~~0.04~~ ед. урона. Строения получают 50% урона.При использовании «Песчаный вихрь» создает песчаную копию, которая повторяет «Песчаные вихри» и автоатаки Хроми, нанося 40% урона. Одновременно может существовать не более 1 копии,копий,копий.
沙尘爆裂可穿透目标
«Песчаный вихрь» проходит сквозь противников.
万物尽焚和熔岩爆裂的爆炸可以治疗死亡之翼
«Испепеление» и взрывы «Выброса лавы» лечат Смертокрыла.
任务:克罗米及其回响用沙尘爆裂击中英雄40次。奖励:回响的最大激活数提高至2个,并且回响的伤害提高至45%。
Задача: поразите героев «Песчаным вихрем» Хроми или ее копий 40 раз.Награда: максимальное количество активных копий будет увеличено до 2, а наносимый ими урон — до 45%.
沙尘爆裂给予法术强度
«Песчаный вихрь» усиливает способности.
不错了。将这些爆裂物拿去吧,他们叫它恶魔之尘。是相当有用的玩意儿。
Это не все, но ладно, и то хорошо. Возьми эти бомбы, они называются "Волчий табак". Они тебе пригодятся.
怪鼠复仇(爆裂僵尸模式)
Месть Крысенштейна – Взрывоопасные зомники
锻莫爆裂寒冰弩箭设计图
Чертеж двемерского взрывного болта льда
锻莫爆裂火球弩箭设计图
Чертеж двемерского взрывного болта огня
锻莫爆裂电闪弩箭设计图
Чертеж двемерского взрывного болта электричества
孩子的声音被淹没在刺耳的爆裂声中,回荡在周围公寓的墙壁上。一团烟雾在空中慢慢散开,警督退后几步,自言自语道……
Голос подростка утопает в пронзительном грохоте, который эхом отражается от стен близлежащих домов. Облачко дыма медленно растворяется в воздухе, когда лейтенант делает шаг назад и бормочет под нос...
司令官——就是那位下达指令的人。机关枪的爆裂声在空中回荡,枪口的火光在他的脸上舞动……
Командир — тот, кто отдал приказ. В воздухе стрекочут автоматы, огни выстрелов пляшут по его лицу...
感觉就像是乘坐在静风舰上,或者你耳膜爆裂,或者就像大气中存在着一些细微的差异,天气在发生变化……
Как будто ты летишь на аэростате или у тебя заложило уши, ты словно чувствуешь малейшее изменение в атмосфере, как будто погода вот-вот переменится и воздух уже стал другим...
爆裂的电流声……更多电流声,没错,更多甜蜜的电流声。你言语里透露出的暴力显然是吓到她了。
Треск помех... еще немного треска — и, да, еще благословенный треск. Суровость твоих слов определенно ее пугает.
远处的某个地方,婴儿被爆裂的收音机声吓得哭了起来。楼上的某间公寓里,一场家庭纠纷逐渐达到高潮,而附近角落里的空调还在嗡嗡作响。
Где-то вдалеке плачет ребенок, и даже выкрученный на полную громкость радиоприемник не может его перекричать. В квартире наверху — семейная ссора, которая вот-вот достигнет своего пика, а за углом гудят кондиционеры.
我们另一边见了……领带在高温中熔解,最后仅存的余烬发出一阵爆裂声,听起来就像是:
«Увидимся на той стороне...» Чудовищный жар испепеляет галстук, и последние оставшиеся от него угольки потрескивают, складываясь в слова...
你听到手中武器内部的爆裂声,女孩身后的松树枝桠轻轻摇晃着,你的耳朵还在嗡嗡作响……
Ты слышишь, как оружие в твоих руках издает жуткий грохот. Ветки сосны позади девчонки немного колышутся. Звон в ушах не умолкает...
某个地方,就在听力所不及的范围内,一个玻璃瓶爆裂开来。一个男人的声音大喊到“你这个该死的小屁孩!”接着,是运动鞋撞击路面发出的尖锐声响,接着是一个女孩在喊“抓住他!”,还有一阵刺耳的笑声划破长空……
Где-то на грани слышимости раздается звон бьющейся бутылки. «Пиздюки!» — орет мужской голос. Потом — скрип кроссовок по мостовой, женский крик «Поймала!» и до боли пронзительный смех...
“他是什么时候中枪的?”她想了想。“我可能听见了。我不知道。除了玻璃爆裂的声音,我什么也听不见。”
Когда его застрелили? — Она задумывается. — Возможно. Не знаю. Звон разбившегося окна заглушил все остальное.
枪支的爆裂声回荡在整个马丁内斯。子弹射入了一个孩子的心脏。
Грохот выстрела эхом разлетается по всему Мартинезу. Пуля попадает подростку прямо в сердце.
你跑动的时候,木板发出了危险的爆裂声。一定要小心。
Доски угрожающе трещат, когда ты бежишь по ним. Осторожнее.
为何亨赛特仍然活着?他杀了那个牧师 - 他为何没有像矮人脚跟下的熟透蕃茄般爆裂?
Почему Хенсельт еще жив? Почему убив жреца, он не лопнул в тот же миг, как зрелый помидор под сапогом краснолюда?
虽然艾佛烈‧诺贝尔最重要的发明并未被广泛使用,蜂窝的基本成分,一份高度无差别性的爆裂物,会不分人类或怪物伤害范围之内所有目标。
Изобретение гнома Альфреда Набеля не получило широкого распространения, однако используется при создании картечных бомб. Это очень демократичное оружие, поскольку ранит всех без исключения, не отличая человека от монстра.
爆裂霉菌。迪杰斯特拉的解药应该能派上用场。
Плесень Попса. Вот теперь пригодится антидот Дийкстры.
爆裂的木桶上全是毒液,这是袭击的迹象。石化蜥蜴肯定在这里逮到了第二个受害者。
Следы ядовитой слюны, разбитые бочки... Скорее всего, вторую жертву василиск настиг где-то здесь.
暂时对爆裂霉菌免疫。
Дает временный иммунитет к плесени попса.
手稿:爆裂霉菌解药
Рецепт: антидот от плесени попса
雷比欧达爆裂的青筋呀!那流浪汉就是大名鼎鼎的猎魔人!
Святой Лебеда! Этот оборванец, похоже, и есть славный ведьмак?!
爆裂霉菌解药的配方。
Рецепт антидота к плесени попса.
爆裂霉菌。没解药不能贸然进去。
Плесень Попса. Без антидота мне сюда не войти.
除此之外,两桶还在熟成阶段的酒爆裂。
Кроме того, из двух лопнувших бочек вылилось вызревающее вино.
爆裂的,如一些荚果成熟时
Bursting apart, as some seed pods when ripe.
轮胎砰的一声巨响爆裂了。
The tyre burst with a loud report.
这灯泡是向内侧爆裂的。
The light bulb imploded.
靠近来听:听见我力量的爆裂声了吗?
Прислушайся: ты слышишь, как потрескивает моя мощь?
爆裂火球!
Взрывные огни!
这只称手的魔杖不时地闪耀出幽灵般的火光,静静地听,你能听到火焰中火花爆裂的噼啪声。
Этот жезл роняет горячие искры. Прислушайтесь - и услышите, как потрескивают угольки в его сердцевине.
闪电在我的指尖爆裂...
На моих пальцах играет молния...
吱吱吱吱吱吱?请,请不要踩着我了!我的哥哥被那个丑陋的守桥巨魔踩扁了!我...我看到他的眼球爆裂了!
Пи-и-и-и-и-и-и-и? Пожалуйста, пожалуйста, не дави меня! Моего братика гадкий тролль-с-моста раздавил! Я... видно было, как глаз его... прямо ХЛЮП!
一个蜥蜴人的灵魂奋力挣扎,想把腿从燃烧的幽灵残骸下抽出来。她的上方响起一阵巨大的爆裂声,他举起手保护自己......
Дух ящера пытается высвободить ноги из-под призрачных горящих обломков. Над головой раздается громкий треск; ящер вскидывает руки в попытке защититься...
他的胳膊脱臼了,右肩突然凸起,发出爆裂声。他的嘴巴由于尖叫而张开。在你听来,就像是来自山谷另一边的遥远回声。
Его правое плечо внезапно вспучивается и хрустит, когда рука вылетает из сустава. Он кричит, широко раскрыв рот, но до вашего слуха доносятся лишь слабые отголоски, как с другого конца долины.
你们之间有火花爆裂的声音。幻觉在你眼前闪过,你用大气魔法来恐吓你的敌人...亦或是是掌控水的力量让他们寒冷无助...或者是看着他们陷入你脚下移动的土里。
Между вами проскакивает искра. Перед глазами проносятся видения – вы используете воздух, чтобы навести ужас на врагов... взываете к силам воды, чтобы оставить их совершенно беспомощными... или смотрите, как они падают в разверзшуюся под ногами землю.
机器内部发出碾磨和颤动的声音,感觉像是要爆裂开来...
Механизм под корпусом трясется и скрежещет, как будто вот-вот взорвется...
爆裂物伤害+5%。
+5% к урону от взрывов.
增加爆裂物部位伤害,提高伤害抗性。(不稳定:使用时可能会损毁。)
Повышает урон конечностям от взрыва. Повышенная сопротивляемость урону. (Малая надежность: при стрельбе это оружие может выйти из строя.)
这地方一定有弹药、爆裂物或武器。
Здесь наверняка найдутся боеприпасы, взрывчатка или оружие.
爆裂物造成伤害加倍,在V.A.T.S.中射击地雷和手榴弹可造成加倍伤害。
Взрывчатка наносит удвоенный урон. Мины и гранаты, взорванные выстрелом в VATS, также наносят вдвое больший урон.
爆裂物伤害+15%。
+15% к урону от взрывчатки .
爆裂物给敌人的伤害+75%,爆炸范围更大。
Взрывчатка наносит на 75% больший урон и накрывает большую площадь.
爆裂物给敌人的伤害+50%,且手榴弹会显示抛物线。
Взрывчатка наносит на 50% больший урон. Видна траектория броска гранат.
爆炸越大越好!爆裂物给敌人的伤害+25%,而且可以在化学工作台制造爆裂物。
Чем больше бабах, тем лучше! Вы можете изготовлять взрывчатку в любых химлабораториях, а урон от нее увеличивается на 25%.
计划是采取虚张声势策略,通过普利德温号的空中控制区之后,把我们偷来的垂直飞行机降落在飞行甲板上,一旦登舰之后,我必须把爆裂物放在普利德温号的气囊上,然后立刻逃生。
Наш план заключается в том, чтобы выдать себя за один из экипажей с "Придвена" и приземлиться на летную палубу. После этого мне нужно будет разместить взрывные заряды на аэростатах корабля. А затем еще как-то выбраться оттуда.
地上可能有些爆裂物,我们可以利用。
Может, здесь еще осталась взрывчатка. Она бы нам пригодилась.
这栋建筑物的结构强度已经受损了,建议不要使用高能量爆裂物。
Структурная целостность здания нарушена. Не советую применять здесь мощную взрывчатку.
扫描 / 射击命令:[危险爆裂物]
Приказ "Поиск и огонь": [Ненадежно установленная взрывчатка]
等到超级变种人或掠夺者发动攻击时,将强力爆裂物放置在防御圈的关键区域。事后得找新居住地,因为芳邻镇会变得毫无防护。
Дождаться нападения супермутантов или рейдеров. Установить взрывчатку в ключевых пунктах по защитному периметру. После этого придется переселиться, так как Добрососедство будет уязвимо.
该死。蒸馏瓶2号在侧边炸出了一个洞,爆裂物把下面一些砖块弄松了。把该死人行道拆下一部分。墙上的洞变大了,更多狂尸鬼跑进来了。我必须要去弄个护栏来架好,把它们挡在外头。
Зараза. Реторта 2 взорвалась, из-за чего здесь обрушилась кирпичная кладка. Часть перехода снесло, чтоб его. Дыра в стене увеличилась, и сюда пролезло еще больше гулей. Придется построить заграждение, чтобы их задержать.
“爆破专家”特技可以提升爆裂物造成的伤害,并让您能在化学工作台制作爆裂物。等级提高后,还能预览手榴弹抛物线,且可加大爆炸范围。
Способность "Эксперт-подрывник" увеличивает урон, наносимый взрывчаткой, и позволяет изготовлять ее в любых химлабораториях. На высоких уровнях она также позволяет видеть траекторию броска гранаты и увеличивает радиус взрывов.
在停车场草草装了一些爆裂物,这样我就可以休息一下,然后起来到营地去一会儿。我们在那个教堂找到的动力装甲已经被蝎子打了一顿,所以贝克帮我拼凑出了一些更好的装甲。我本来就要去和他说我对他的感觉,但我们派出去跟着居民的分遣队出现了。那时情绪就有点跑掉了。
Установили взрывчатку на парковке, чтобы получить небольшую передышку и дойти до лагеря. Силовая броня, которую мы нашли в церкви, пострадала от скорпионов, Бейкер помог мне ее подлатать. Мне очень хотелось сказать ему, что я к нему чувствую, но тут пришел отряд, который мы отправили в погоню за поселенцами. Настроение сразу куда-то улетучилось.
начинающиеся:
爆裂之泉
爆裂之炎
爆裂之疡
爆裂之盾
爆裂之矛
爆裂之羽
爆裂之脊
爆裂之花
爆裂之骨
爆裂之黯
爆裂伤口
爆裂似的
爆裂作用
爆裂信号
爆裂僵尸
爆裂充能
爆裂兜帽
爆裂冲击
爆裂凝视
爆裂切割
爆裂印记
爆裂压力
爆裂原晶
爆裂口
爆裂咀嚼者
爆裂喷发
爆裂囊肿
爆裂图腾
爆裂地带
爆裂地震
爆裂声
爆裂大门
爆裂孢子
爆裂宝珠
爆裂射击
爆裂屈东
爆裂岩鱼
爆裂工虫
爆裂巨火口
爆裂巨火口爆炸坑
爆裂巨石
爆裂幻影
爆裂幼蝎
爆裂应力
爆裂开的玉米粒
爆裂弧光石
爆裂弹
爆裂弹武装
爆裂强度
爆裂心能贮藏
爆裂性
爆裂性炸药
爆裂性骨折
爆裂恐惧烈焰
爆裂打击
爆裂打击缴械
爆裂护盾
爆裂披风
爆裂指标
爆裂指甲油
爆裂新星指环
爆裂暗影冰块
爆裂曼弗雷德
爆裂木桶
爆裂末日
爆裂枪
爆裂桶
爆裂残片
爆裂毒素
爆裂毒药
爆裂气泡
爆裂水滴
爆裂河豚护胫
爆裂河豚绑腿
爆裂法
爆裂法术
爆裂法杖
爆裂涌动
爆裂溃烂
爆裂溃疡
爆裂灌注
爆裂火口
爆裂火山口
爆裂火炬
爆裂灰烬
爆裂炸药
爆裂点
爆裂焦油
爆裂熔炉
爆裂熔炉之门
爆裂熔炉废气
爆裂熔炉(史诗难度)
爆裂物
爆裂物生产设备
爆裂狂怒
爆裂狙击枪
爆裂玉米花
爆裂球
爆裂球茎
爆裂瘟疫
爆裂的力量
爆裂的黄金
爆裂盘
爆裂石片
爆裂矿石
爆裂碎片
爆裂种玉米
爆裂穴居人效果
爆裂空间
爆裂箭矢
爆裂胆汁
爆裂能量
爆裂脉冲
爆裂腐蚀
爆裂腰带
爆裂膨胀
爆裂苦难手套
爆裂药
爆裂药瓶
爆裂虚空
爆裂虫卵
爆裂蛆虫
爆裂行者
爆裂行者护足
爆裂装药
爆裂试验
爆裂距离
爆裂软泥
爆裂逆火
爆裂邪能
爆裂邪魔拳
爆裂野兽
爆裂闪电
爆裂震击
爆裂霉菌解药
爆裂音
爆裂领主的毁灭瞄准镜
爆裂风暴
爆裂飓风
爆裂骨折
爆裂魔
похожие:
热爆裂
暗影爆裂
奥术爆裂
火山爆裂
地动爆裂
应变爆裂
火炬爆裂
心能爆裂
海石爆裂
光芒爆裂
熔岩爆裂
剧毒爆裂
梦魇爆裂
焦炭爆裂
撞伤爆裂
根须爆裂
日蚀爆裂
闪光爆裂
血腥爆裂
管子爆裂
冥殇爆裂
饕餮爆裂
触手爆裂
自然爆裂
轮胎爆裂
骨疽爆裂
冰冻爆裂
凋零爆裂
生化爆裂
车胎爆裂
判罚爆裂
抹灰爆裂
脓包爆裂
沙尘爆裂
污染爆裂
火焰爆裂
专注爆裂
真气爆裂
灵魂爆裂
肉体爆裂
空气爆裂
邪恶爆裂
阳炎爆裂
蜜糖爆裂
混沌爆裂
法术爆裂
邪能爆裂
岩浆爆裂
纤维爆裂
灼热爆裂
时空爆裂
邪影爆裂
弹跳爆裂
球体爆裂
脓疮爆裂
符文爆裂
四散爆裂
羽毛爆裂
迷醉爆裂
音速爆裂
魔法爆裂
熵能爆裂
矿柱爆裂
青玉爆裂
突然爆裂
虚化爆裂
太阳爆裂
连环爆裂
石灰爆裂
颅骨爆裂
脓疱爆裂
动燃爆裂枪
邪焰爆裂魔
污血爆裂者
耳内爆裂声
腹膜爆裂音
寄生爆裂虫
食尸鬼爆裂
街霸爆裂枪
远古岩浆爆裂
邪能熔岩爆裂
熔岩爆裂齐射
眶底爆裂骨折
额定爆裂压力
熔岩爆裂过载
冰冷爆裂护符
双管爆裂手炮
法力风暴爆裂
最有利的爆裂
投掷爆裂矿石
鼓胀饲料爆裂
聚焦恐惧爆裂
吸气性爆裂音
召唤爆裂囊肿
奇兹特·爆裂
召唤爆裂宝珠
爆炸蘑菇爆裂
破冰熔岩爆裂
打包爆裂矿石
堕落熔岩爆裂
布利兹·爆裂弹
邪恶爆裂咀嚼者
佐姆的爆裂盾牌
恶魔传送门爆裂
高能空中爆裂弹
矮人爆裂火焰弩箭
审判官的爆裂之眼
布朗氏急压爆裂征
召唤爆裂心能贮藏
钢制爆裂寒冰弩箭
蒸汽爆裂木材纤维
钢制爆裂火焰弩箭
矮人爆裂电闪弩箭
钢制爆裂电闪弩箭
卡雷苟斯冰霜爆裂
早期吸气性爆裂音
矮人爆裂寒冰弩箭
晚期吸气性爆裂音
炸弹技师的爆裂外套
神射手扎克的爆裂火枪
美国烟酒枪炮及爆裂物管理局