爱妻
àiqī
1) любимая жена
2) любить жену
возлюбленная жена
ài qī
亲爱的妻子。
如:「他每次出国都带着爱妻同行。」
àiqī
beloved wifeчастотность: #29925
в русских словах:
попоить
Меня встретит дома любящая жена, попоит чайком, даст поесть. (Чехов) - 家中有爱妻接待我, 茶饭齐备, 有吃有喝
примеры:
溺爱妻子的
чрезмерно любящий свою жену
[直义] 丈夫爱妻子健康, 哥哥爱妹妹富有.
[例句] - Барыню больно жаль, сидит да плачет... - Что плакать-то. Не сегодня у них согласия нет: все друг дружке наперекор идут. Он-то (муж) вишь какой облом, а она хворая. - Что ж, хворая? - возразила горничная. - Что хворая? Изве
[例句] - Барыню больно жаль, сидит да плачет... - Что плакать-то. Не сегодня у них согласия нет: все друг дружке наперекор идут. Он-то (муж) вишь какой облом, а она хворая. - Что ж, хворая? - возразила горничная. - Что хворая? Изве
муж любит жену здоровую а брат сестру богатую
霍诺拉蒂娜,凯司塔帝斯的爱妻,1257年卒。
Онората, жена Кейстута, умерла в 1257-м.
嗯…献给男爵与其爱妻…看来他在维吉玛有些朋友真是位高权重。
Хмм... С посвящением барону и его жене... Кажется, у них в Вызиме были высокопоставленные знакомые.
所以赛尔伦相信释放这些怪物,能够从中学到可以复活他挚爱妻子的秘密...
Значит, Телирон считал, что, выпустив на волю этих монстров, он узнает, как воскресить любимую жену...
不再爱妻子
разлюбить жену
我可从来没有!怎么,你竟然怀疑我对我可爱妻子的真心?对我那茶中蜂蜜、帽中蜜蜂、碗中蜜糖的真心?忘了这念头吧。
Что за глупости? Кто может усомниться в моей преданности этой сладчайшей незабудке? Она моя ложечка меда в чае, пчелка в штанах, сахарок в бутылке! Тьфу, тьфу на тебя!