爱抚
àifǔ
ласкать, нежить, голубить; ласка, нежность; любовные игры, любовные ласки
àifǔ
疼爱抚慰:爱抚的眼神 | 母亲爱抚地为女儿梳理头发。àifǔ
[caress; fondle; show tender care for] 疼爱护慰
ài fǔ
1) 关爱抚慰。
宋史.卷三一四.范仲淹传:「仲淹为将,号令明白,爱抚士卒。」
2) 一种性行为的前奏。抚弄身体的敏感部位,以刺激性欲。
ài fǔ
to caress
to fondle
to look after (tenderly)
affectionate care
ài fǔ
show tender care for:
孩子需要母亲的爱抚。 A child needs a mother's care.
àifǔ
1) caress
2) show tender care for
关怀体恤,疼爱抚慰。
частотность: #19423
в русских словах:
голубить
-блю, -бишь〔未〕кого-что〈民诗〉爱抚.
ласка
1) 爱抚 àifǔ, 抚爱 fǔ'ài
ласкательный
1) (нежный) 温存的 wēncúnde, 爱抚的 àifǔde
миловаться
-луюсь, -луешься〔未〕〈口〉互相爱抚.
петтинг
非插入式性行为 fēi chārùshì xìngxíngwéi, 互相自慰 hùxiāng zìwèi; 亲热, 抚摸, 爱抚
покоить
-ою, -оишь〔未〕кого-что〈旧〉使安逸, 使安生, 使得到关怀 (或爱抚). ~ (чью) старость 使…有个安逸的晚年.
приласкать
亲热一下 qīnrè yīxià, 爱抚一阵 àifǔ yīzhèn
расточать ласки
过分爱抚
устрашение
Я показывал зрителю свою программу, в которой не было никаких элементов устрашения; я дрессировал львов почти исключительно при помощи ласки. (Эдер) - 我开始向观众奉献没有任何威慑手段的节目, 我驯狮几乎全部靠的是爱抚
синонимы:
примеры:
爱抚小孩
гладить ребёнка
爱抚得使小孩疲乏
заласкать ребёнка
孩子需要母亲的爱抚。
A child needs a mother’s care.
用爱抚使…息怒
обезоружить лаской
[直义] 爱抚家畜不要用手, 而要用面粉.
[例句] А важному (бычку) дополнительный рацион очень полезен. Знаете поговорку: скотину гладь не рукой, а мукой? После болезни организм требует восстановления потерянных сил. 面给贵生的(小公牛)补充饲料是非常有效的. 您知道"爱抚家畜不要用手, 要用面粉"这句俗语吗?病后, 身体需要恢复
[例句] А важному (бычку) дополнительный рацион очень полезен. Знаете поговорку: скотину гладь не рукой, а мукой? После болезни организм требует восстановления потерянных сил. 面给贵生的(小公牛)补充饲料是非常有效的. 您知道"爱抚家畜不要用手, 要用面粉"这句俗语吗?病后, 身体需要恢复
скотину гладь не рукой а мукой
(букв.) 有时爱抚, 有时惩罚.
软硬兼施; 又打又摸.
软硬兼施; 又打又摸.
где лаской, где таской
(见 То лаской, то таской)
[直义]有时爱抚, 有时惩罚.
[直义]有时爱抚, 有时惩罚.
и лаской и таской
(见 То лаской, то таской)
[直义] 有时爱抚, 有时惩罚.
[直义] 有时爱抚, 有时惩罚.
где лаской где таской
男性的爱抚
мужская ласка
对男性爱抚的极度需要
крайная потребность в мужской ласке
亲昵爱抚
Собачку погладить можно, но...
感受邦桑迪的爱抚……
Почувствуй касание Бвонсамди...
从前戏爱抚开始,眼光流闪,窃窃私语-你看就像雷瓦登跟那个女巫。
Все начинается с заигрываний, взглядов, разговоров - взгляни хотя бы на эту чародейку рядом с Леуваарденом.
你感觉头晕目眩…一阵冷风爱抚着你的肉体。
У тебя кружится голова... Кожу ласкает холодный бриз.
空气从一个小窗口流了出来,小到几乎可以忽略不计。轻风爱抚着草地上的花朵?周围鸦雀无声。芦苇静止了。灯心草也一动不动。
Воздух выходит через узенькое окошко. Там почти ничего нет. Ветер ласкает цветы на лугу? Полная тишина. Тростник неподвижен. Камыши неподвижны.
确实是朝正确的方向又前进了一步——感受那光滑的口感,品味那种味道。感觉它是如何沿着你的喉咙顺流而下,就像温暖的爱抚。∗那∗就是日落。你来到这个世界的时候天色已晚。
Это определенно шаг в правильном направлении. Почувствуй эту гладкую текстуру, оцени вкус. Как ласковым теплом жидкость стекает по твоей глотке. Вот он — ∗закат∗. К тому времени, как ты появился в этом мире, было уже поздно.
我这辈子过得够充实了,手上也沾满了敌人的血。我感受过南方太阳的温暖,也感受过北方寒风的冷冽,以及东西方女人的爱抚。现在我想以荣耀的方式死去,让世人以歌声传颂我的英名。
Я уже свое пожил. Мои руки были красны от крови врагов. Я чувствовал солнце юга и ветры севера, прикосновения женщин востока и запада. Теперь я хочу умереть - так, чтобы обо мне слагали песни.
是朋友的话,你就愿意爱抚他?
А знакомого ты бы погладил?
我会爱抚你的双颊,你则玩弄我的鼻子...
Хочешь закусить ты...
爱抚,轻拍表示喜爱,温柔或爱慕的轻柔接触或手势
A gentle touch or gesture of fondness, tenderness, or love.
夏日的暖风亲吻着你的双颊,就像已逝之人对你无声的爱抚与谅解。
Летний ветерок гладит вас по щеке. Возможно, так упокоенные мертвецы говорят вам о своем прощении.
腐朽的爱抚!
Разлагающая ласка!
哈哈哈!你是我的,我就知道!马上你就会乞求我的爱抚了!
Ха-ха-ха! Ты мой - я знала, что так и будет! Скоро ты будешь молить меня о ласке!
你所谓的女人的触摸不是爱抚而是在喉咙上野蛮的抓挠。我还是单身吧,谢谢。
Прикосновение твоей женщины - не любовная ласка, скорее удар когтистой лапы по горлу. Нет, спасибо, лучше я останусь холостяком.
比斯特愉快地看着你,闭上眼睛,沉浸在你有节奏的爱抚中。
Зверь с благодарностью смотрит на вас и закрывает глаза, наслаждаясь вашими поглаживаниями.
你给我的不仅仅是忠诚,你给了我更珍贵的礼物,你的嘴唇,你的爱抚。此外,教团需要有人来领导他们进行长途运输。我不需要神为我的子民做正确的事。
Ты мне дал больше, чем просто преданность, намного больше – поцелуи, объятия. Кроме того, Ордену нужен кто-то, кто его возглавит отныне – и надолго. А я за свой народ и без божественности постоять могу.
伊凡紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,相互激荡,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
Ифан сгребает вас в объятия. Ваши Истоки сливаются и начинают искрить, и вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
他用他强壮的手臂抱着你,甜蜜地吻你。你们都斜倚着,一边爱抚一边注视着对方。
Он крепко обнимает вас и нежно целует. Вы оба ложитесь, глядя друг другу в глаза и не прекращая ласки.
你给了我这么好的礼物。你的嘴唇,你的爱抚,还有你的信任。我希望你是对的。我只希望我的男人、我的女人、我的人民能安全逃离嘉斯蒂尼娅的铁斧。
Ты столько мне подарил. Твои губы, объятия – твое доверие. И я надеюсь, ты прав. Я просто хочу, чтобы мой народ был в безопасности. Чтобы железный топор Юстинии до них не дотянулся.
拜托。爱抚冰冷的骨头固然很好,但是让人感觉太...空虚了。
Прошу тебя. Гладить холодные кости, конечно, можно, но... зачем?
那你就尽-尽力做个好妈妈吧!照顾他,爱抚他,把他带到他爸爸那儿去!
Тогда тебе придется быть самой лучшей КО-КО-мамой на свете! Заботься о Пискуне, гладь его. И отнеси его к папочке!
伊凡随后紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
На этом Ифан сгребает вас в объятия. И когда сливаются ваши Истоки, вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
你懂的,在一堆书里深吻、爱抚……
Ну знаешь, бурные ласки между книжных стеллажей...