爱面子
ài miànzi
дорожить лицом; следить, чтобы не посрамиться; не позволять себе ударить лицом в грязь
男人爱面子,女人爱名声 мужчина дорожит лицом, а женщина — репутацией
ài miànzi
заботиться о своей репутации; самолюбие; самолюбивыйбояться потерять лицо; забота о сохранении лица; заботиться о сохранении лица
ài miàn zi
怕损害自己的体面,被人看不起:有错就承认,不要爱面子。ài miànzi
[be sensitive about one's reputation; be keen on face-saving; be concerned about one's face-saving] 过分顾及自己的体面, 生怕被人看不起
ài miàn zi
爱护颜面。指怕损害自己的颜面,而被人瞧不起。
如:「她极爱面子,待会儿可别让她下不了台了!」
ài miàn zi
to like to look good in the eyes of others
sensitive about how one is regarded by others
proud
ài miàn zi
save face; be concerned about face-saving; be sensitive about one's reputation:
他因爱面子而故意说那些话。 He purposely made those remarks in order to save face.
be concerned about face-saving
ài miànzi
be concerned about saving face/reputation; be self-conscious
他有一点儿爱面子。 He's somewhat self-conscious.
拍损害自己的体面,让别人瞧不起。
частотность: #50697
синонимы:
примеры:
他因爱面子而故意说那些话。
He purposely made those remarks in order to save face.
他有一点儿爱面子。
He’s somewhat self-conscious.
пословный:
爱 | 面子 | ||
1) любить; любовь; любимый
2) нравиться; любить
3) любить; беречь
4) легко поддаваться (чему-либо)
|