牙慧
yáhuì
затасканное выражение, чужая (старая) острота; штамп
拾人牙慧 пользоваться чужими затасканными остротами, пробавляться крохами чужого остроумия
ссылки с:
牙后慧yáhuì
[trite expression; spittle] 指别人说过的话
拾人牙慧
yá huì
repetition
other person’s opinion
hearsay
parroting
yáhuì
trite expression
拾人牙慧 plagiarize
南朝宋刘义庆《世说新语‧文学》:“殷中军云:‘康伯未得我牙后慧。’”原谓言外的理趣,后以“牙慧”指旧有的观点、见解和说法等。
частотность: #64873
в самых частых:
примеры:
他只是鹦鹉学舌,拾人牙慧罢了!
Он только лишь повторяет всё за другими, как попугай!
拾人牙慧的老套
чужие штампы
他的作品毫无新意,尽是拾人牙慧。
В его произведениях абсолютно нет новизны, сплошные заимствования.
他鹦鹉学舌,只是拾人牙慧。
He talks like a parrot and just repeats what he heard.