独当一面
dúdāng yīmiàn
делать все самому, работать в одиночку, выполнить задачу своими силами, работать самостоятельно
dúdāng yīmiàn
обр. справляться с работой самостоятельно; быть в состоянии выполнить задачу своими силамиспособный на самостоятельную работу
dú dāng yī miàn
单独担当一个方面的任务。dúdāng-yīmiàn
[take charge of a department or locality; be able to undertake the tack alone; work on one's own; take charge as chief] 单独承当一方面的工作或使命
他喜欢老老实实做事, 苦一点也不要紧, 却怕独当一面, 要自做主张
dú dāng yī miàn
独力担当一方的重任。
孽海花.第五回:「庄寿香大刀阔斧,气象万千,将来可以独当一面。」
dú dāng yī miàn
to assume personal responsibility (idiom); to take charge of a sectiondú dāng yí miàn
take charge as chief of (at) one of the fronts; able to undertake the task alone; act on one's responsibility as an official, a manager, etc.; be head of one department; hold a responsible position in the capacity of a sectional chief, or department head, etc.; take charge of a department (locality)be solely responsible for one section
dúdāngyị̄miàn
take charge of a place/office
他已经能独当一面了。 He has already been able to take charge of his work.
1) 单独担当一个部门或一个方面的重任。语出《史记‧留侯世家》:“良进曰:‘……汉王之将独韩信可属大事,当一面。’”宋楼钥《何澹辞免兼江淮制置大使不允诏》:“独当一面,正资经理之良;坐使诸军,咸属指呼之下。”
2) 特指单独迎战一面之敌。
частотность: #31538
синонимы:
相关: 胜任
примеры:
他已经能独当一面了。
He has already been able to take charge of his work.
是时候了!奔波尔霸及其追随者们需要远离成年鱼人从而“闭关修炼”,以备今后能够独当一面。
Время пришло! Мурчалю и его последователям нужно найти хорошее надежное убежище подальше от взрослых мурлоков. Там они будут собираться с силами, чтобы потом, когда придет время, захватить лидерство.
「虽然如此,但又隐隐有些雀跃的心情。好像,自己突然变成了独当一面的大人似的。这种心情让我觉得很愧疚。」
«И всё же, я счастлив начать взрослую самостоятельную жизнь. Даже немного неловко об этом писать».
而在这位要强的少女眼中,「过分关照」意味着她还不成熟,不足以独当一面。
Однако для девушки, отчаянно жаждущей быть признанной, забота означала, что она недостаточно взрослая, чтобы быть самостоятельной.
在你与其他盾之兄弟并肩作战之前,你得有能力独当一面。
До того, как вставать в строй рядом с братьями по оружию, тебе нужно научиться драться в одиночку.
摩恩和纳格鲁被当作弱者。总有一天我会独当一面。
Умурн и Нагруб будут слабаками по сравнению с тем сыном, которого я однажды рожу моему вождю.
在你与其他盾友并肩作战之前,你得有能力独当一面。
До того, как вставать в строй рядом с братьями по оружию, тебе нужно научиться драться в одиночку.
我们撑过了最困难的时刻,成为了能独当一面的法师。都是多亏了首席法师。谢谢你。
Мы пережили тяжелое время и вышли из испытаний с честью. И это благодаря вам, архимаг. Спасибо.
摩恩和纳格鲁将会被当作弱者。总有一天我会独当一面。
Умурн и Нагруб будут слабаками по сравнению с тем сыном, которого я однажды рожу моему вождю.
我猜派崔克想当个男子汉,独当一面,所以才会买的。既然都用了,干嘛停下来呢?
Похоже, Патрику надоело держаться за мамину юбку и захотелось стать крутым парнем. Вот он и купил винт. А раз уж подсел, зачем останавливаться?
пословный:
独当 | 一面 | ||
1) 独自迎击;单独抵御。
2) 单独承当;独任。
|
1) одна сторона, односторонний
2) один раз встретиться
3) одновременно, между тем
|