玄鸟氏
xuánniǎoshì
миф. чиновник, ведавший календарём, определявший наступление весеннего и осеннего равноденствия по прилёту и отлёту ласточек
xuán niǎo shì
职官名。历正的属官。司春分、秋分。
左传.昭公十七年:「玄鸟氏,司分者也。」
孔颖达.正义:「此鸟以春分来,秋分去,故以名官。」
亦省称“玄鸟”。
传说上古少昊帝时官名。掌春分、秋分。
пословный:
玄鸟 | 氏 | ||
1) чёрная птица
2) * обр. а) ласточка; б) журавль
3) миф. Чжу-Цюэ (красная птица, дух-покровитель юга)
|
I shì сущ.
1) род, фамилия
2) девичья фамилия, урождённая [госпожа]
3) вежл. господин
4) учёный, представитель учения (школы) 5) * вельможа; чиновник-специалист
6) царствующий дом; династия
II shì местоим
я (женщина о себе); мой
III собств.
1) shì Ши (фамилия)
2) zhī ист. чжи (назв. древних племён на западе)
|