王公
wánggōng
1) император и удельные князья; царь и сановники
2) аристократы, знать
wánggōng
王爵和公爵,泛指显贵的爵位:王公大臣│王公贵族。wánggōng
(1) [princes and dukes]∶王爵和公爵
(2) [the high rank of nobility]∶泛指显贵的爵位
王公贵人。 --宋·苏轼《教战守》
今王公贵人。
王公大臣
wáng gōng
1) 天子与诸侯。
周礼.冬官考工记:「坐而论道,谓之王公。」
文选.左思.蜀都赋:「蕡实时味,王公羞焉。」
2) 王爵与公爵。指显贵的爵位。
易经.蛊卦.上九:「不事王公,高尚其事。」
文选.马融.长笛赋:「王公保其位,隐处安林薄。」
3) 清代满蒙各旗首领封爵的统称。
wáng gōng
princes and dukes
aristocrat
wáng gōng
princes and dukes; the nobilityчастотность: #17217
в русских словах:
синонимы:
примеры:
俪王公
сопровождать князей
巫妖王公会团队的荣耀
Слава рейдеру Нордскола (гильдия)
在这座墓穴冰冷的石墙内,埋葬着无数牺牲在诺森德的王公贵族与圣光教会的高阶神职人员。这些人生前的强大却在他们死后带来了麻烦,现在,有一名通灵领主被吸引到了这里,将他们的尸体不停转化为天灾军团的仆从。
Упрятанные за холодные каменные стены этого склепа покоятся останки благородных и знаменитых личностей, нашедших свою смерть в Нордсколе. В самой глубине усыпальницы обитает некролорд, поднимающий тела умерших в качестве слуг Плети.
我的前辈阿斯卡在落锤省发掘了我,当时我在那里给一些王公贵族当保镖。
Мой предшественник, Аскар, нашел меня в Хаммерфелле. Там я служил телохранителем у одного лорда-лизоблюда.
弗尔泰斯特国王公布法令真是太幸运了。
Как нам повезло, что Фольтест продолжает издавать указы и контролирует ситуацию в городе.
我左肩中了一枪,然后倒下了。只是皮肉伤,不过我刚转身,小王公就摔在了我旁边的泥地里。他的下巴已经没有了。
Я получил пулю в левое плечо и рухнул на землю. Ранение было не опасное, но когда я перевернулся, то увидел, как рядом в грязь валится принц. У него не было нижней челюсти.
即使到了那个时候,他还是背着血肉横飞、半死不活的小王公往前爬,而且途中还杀了三个反抗军。
И даже пробираясь через грязь с изуродованным полумертвым принцем на спине, он по дороге умудрился убить трех повстанцев.
他救了一个∗该死∗的小王公,傻里傻气地穿着他的天鹅绒和金丝长袍在前线漫步。
Он спас какого-то драного королевского отпрыска, который по глупости своей приперся на передовую весь в бархате с золотым шитьем.
救了一个小王公?
Спас королевского отпрыска?
我送来的东西配得上王公贵族的身价:上等的蕾丝、一把刻有您家族纹饰的弩,还有我家秘制的辣酱。
Шлю вам дары, достойные князя: тонкие кружева, арбалет с вашим гербом и паприкаш, приготовленный по нашему семейному рецепту.