理解力
lǐjiělì
острота ума, способность трезво мыслить; трезвый ум; соображение, сила соображения
lǐ jiě lì
了解事理的能力。
如:「他的理解力很强,一点就通。」
lǐ jiě lì
ability to grasp ideas
understanding
lǐ jiě lì
faculty of understanding; understanding; comprehension:
理解力差的人 man of weak apprehension
理解力强 have good understanding
理解力胜过他人 be superior to others in understanding
他是个聪明的孩子,理解力很强。 He is a bright lad, always quick on the up take.
lị̌jiělì
faculty of understanding; understanding; comprehensioncomprehension; perception
частотность: #40512
в русских словах:
соображение
он лишён всякого соображения - 他没有任何理解力
умный
1) 聪明[的] cōngming[de]; (обладающий умом) 有智慧的 yǒu zhìhuì-de; (хорошо соображающий) 理解力强的 lǐjiělì qiáng-de, 灵巧的 língqiǎode
умный читатель - 理解力高的读者
синонимы:
примеры:
他没有任何理解力
он лишён всякого соображения
理解力高的读者
умный читатель
理解;理解力
понимание
理解力迟钝
be obtuse (slow) in understanding
理解力差的人
man of weak apprehension
理解力强
have good understanding
理解力胜过他人
be superior to others in understanding
他是个聪明的孩子,理解力很强。
He is a bright lad, always quick on the up take.
别的学生佩服他的理解力深刻。
The other students admired his depth of understanding.
[释义]聪明有余, 成熟不足.
[用法]论及某人聪明伶俐,理解力强, 但尚无经验, 学识不够时说.
[例句]- Парень молодой, - сказал он про сына: - мало ещё толку в нём... Оно толк-то есть, да не втолкан весь... Молод, дурь ещё в голове ходит. "孩子年轻, "谈到儿子时他说道, "他懂得的事情还不多......聪明有余, 成熟不足......年轻, 脑子还
[用法]论及某人聪明伶俐,理解力强, 但尚无经验, 学识不够时说.
[例句]- Парень молодой, - сказал он про сына: - мало ещё толку в нём... Оно толк-то есть, да не втолкан весь... Молод, дурь ещё в голове ходит. "孩子年轻, "谈到儿子时他说道, "他懂得的事情还不多......聪明有余, 成熟不足......年轻, 脑子还
и толк-то есть да не втолкан весь
「我敢说,若是真有人能透视我们的心思,就算他理解力再强,也将完全无法承受底密尔会堂背后的真相。」 ~札戴克
"Я убежден, что если кому-то удастся и в самом деле попасть за наши стены, даже самые проницательные окажутся совершенно неподготовленными к тому, что есть Дом Димиров на самом деле". —Задек
我们知道沙利多对魔法的理解力超越了他的年代和我们的年代所有人。
Мы знаем, что уровень познаний Шалидора в магии намного превосходил средний уровень и для его эпохи, и для нашей.
你很强壮,被荣耀的光芒所笼罩。你了解胜利和爱;你的心念不会动摇,你有原则 - 你的心和灵魂并不差。你的智慧和理解力现在即将被测试,嘿嘿。
Ты силен, окружен светом славы, ты знал победы и любовь. Основы твои крепки, у тебя есть принципы. Разум и душа - не хуже, хоть ты и мутант. Давай-ка проверим твой разум и понимание, хе-хе-хе.
他理解力很敏锐。
He is quick of apprehension.
具有充分理解力的头脑
a comprehensive mind
干这项工作,仅仅能随便说几句漂亮话是不够的,它需要有真正的头脑和理解力。
It isn’t enough in this job to be able to toss off a few bright remarks. It calls for real thought and understanding.
пословный:
理解 | 力 | ||
1) понимать, осмысливать, уяснять, разбираться, ориентироваться; понимание
2) разобраться и объяснить
|
1) сила; энергия; мощь
2) способности, возможность
3) упорно; изо всех сил
|