生存
shēngcún
1) существовать, выживать, существование, выживание
2) биол. выживаемость
shēngcún
существовать; жить; существованиеВыживание
выживание; дожитие
выживание
выживание, дожитие
shēngcún
существование; выживание; выживаемостьshēngcún
保存生命<跟‘死亡’相对>:没有空气和水,人就无法生存。shēngcún
[subsist; exist; live] 保存生命; 活在世上
人没有氧气就不能生存
我们此后实在只有两条路, 一是抢着古文而死掉, 一是舍掉古文而生存。 --鲁迅《无声的中国》
shēng cún
1) 活着,让生命持续。
南朝宋.鲍照.松柏篇:「生存处交广,连榻舒华茵。」
宋.叶适.福建运使直显谟阁少卿赵公墓铭:「一以卿招,遂殒不还,慨其生存,孰与死灭!岸谷有迁,兹铭是揭。」
2) 存在。
金.元好问.高平道中望陵川诗二首之一:「一片青山几今昔,百年华屋记生存。」
shēng cún
to exist
to survive
shēng cún
subsist; exist; live; survival; vita:
适者的最终生存 an ultimate survival of the fittest
人离开了空气不能生存。 Man cannot live without air.
shēngcún
subsist; exist; live
没本事很难生存。 Without any skills, one can hardly survive.
existence; subsist; exist
1) 活着;活下去。
2) 指在世的人。
3) 存在。
4) 生活。
частотность: #1659
в самых частых:
в русских словах:
жить
1) (существовать) 活[着] huó[zhe], 生存 shēngcún
житьё
1) 生活 shēnghuó, 生存 shēngcún
просуществовать
1) (прожить) 活 huó, 生存 shēngcún
существование
1) 生存 shēngcún, 存在 cúnzài
существовать
1) 存在 cúnzài, 生存 shēngcún, 存活 cúnhuó; (иметься) 有 yǒu
синонимы:
примеры:
建立健全惩戒制度,压缩恶意逃债者的生存空间,成为人民法院执行工作的重中之重
создание здоровой системы наказания, сокращение жизненного пространства для злостных неплательщиков стало приоритетом работы народного суда
宇宙的生存
жизнь вселенной
生存规律
законы жизни
没有生存能力的有机体
нежизнеспособный организм
平凡的生存
серое существование
生存还是死亡,这是一个问题
быть или не быть, вот в чем вопрос
适合儿童生存的世界
мир, пригодный для жизни детей
儿童生存与发展加速战略
ускоренная программа по обеспечению выживания и развития детей
非洲儿童生存、保护与发展十年
Десятилетие обеспечения выживания, защиты и развития детей в Африке
非洲联盟儿童生存框架
Африканский союз по обеспечению выживания детей
艺术家、作家、知识分子关于前线国家和南部非洲儿童生存和发展的专题讨论会
симпозиум "Художники, писатели и представители интеллигенции за выживание и развитие детей в "прифронтовых" государствах и на юге Африке"
比利时第三世界生存基金
Бельгийский фонд в целях выживания для третьего мира
儿童生存与发展全球储备金委员会
Комитет по резервным фондам для глобальной деятельности в целях выживания и развития
前线儿童:艺术家、作家、知识分子促进前线国家和南部非洲儿童生存和发展
Дети на линии фронта: художники, писатели и представители интеллигенции за выживание и развитие ребенка в прифронтовых государствах и в южной части Африки
共同安全----生存蓝图
Коллективная безопасность - План выживания
进行技术合作执行“儿童生存与发展方案”和“到2000年人人享有健康”战略会议
Конференция по техническому сотрудничеству в осуществлении стратегий "Программа выживания и развития детей" и "Здоровье для всех к 2000 году"
儿童早期保育促进生存、发育和发展
охрана детстве в целях содействия выживанию, росту и развитию
宗教和议会领袖人类生存问题全球论坛
Всеобщий форум духовных и парламентских лидеров по вопросам выживания человечества
环境与发展促进生存全球论坛
Всемирный форум по проблемам окружающей среды и развития в целях выживания
关于可持续发展的全球倡议:使里约精神不灭,创造条件使日益增长的世界人口有可以生存的前途
Глобальная инициатива по устойчивому развитию для сохранения духа Рио-де-Жанейро и создания условий, обеспечивающих жизнеспособное будущее для растущего населения мира
无核世界和人类生存国际论坛
Международный форум "За безъядерный мир, за выживание человечества"
儿童生存问题国际会议
Международное совещание по проблемам выживания детей
生存环境; 生活环境
условия жизни
儿童生存与发展备忘录
Меморандум о выживании и развитии детей
伊斯兰民族儿童生存与发展部长级会议
Конференция на уровне министров по вопросам выживания и развития детей (ВРД) в исламских странах
无核世界和人类生存莫斯科国际论坛
Московский форум "За безъядерный мир, за выживание человечества"
争取奥戈尼人民生存运动
Движение за выживание народа огони
为儿童生存与发展建立国家能力
Укрепление национального потенциала в целях выживания и развития детей
泛阿拉伯儿童生存、保护和发展计划
Панарабский план по проблемам выживания, защиты и развития детей
1990年代执行《儿童生存、保护和发展世界宣言》行动计划
План действий по осуществлению Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей в 90-е годы
第四纪地球科学和人类生存
Четвертичная геология и выживание человечества
部门间儿童生存区域委员会
Региональный межсекторальный комитет по вопросам выживания детей
农民赖以生存的土地
земля, необходимая крестьянам для выживания
地球的持续生存
экологическая устойчивость Земли; жизнеспособность Земли
生态系统的持续生存
жизнестойкость/устойчивость экологических систем
艺术家和知识分子儿童生存与发展专题讨论会
Симпозиум художников и представителей интеллигенции за выживание и развитие детей
儿童生存与发展工作队
Целевая группа по проблеме выживания и развития детей
儿童生存与发展问题西非区域议会讲习班
региональный семинар парламентариев Западной Африки по вопросам выживания и развития
和平、生存与反核战世界大会
Всемирная ассамблея за мир и жизнь и против ядерной войны
儿童生存、保护和发展世界宣言
Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей
1990年代儿童生存、保护和发展世界宣言
Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей в 90-е годы
非洲儿童保护、生存和发展年
Год защиты, обеспечения выживания и развития африканского ребенка
生存还是毁灭
быть или не быть
赖以生存的条件
условия, необходимые для выживания
在社会上生存,你不可能不接触人。
Живя в обществе, ты не можешь не контактировать с людьми.
适者的最终生存
an ultimate survival of the fittest
人离开了空气不能生存。
Man cannot live without air.
随着世界气候的变迁,恐龙绝迹了,但许多较小的动物却继续活了下来。这就是适者生存。
With the changes in the world’s climate, dinosaurs died, but many smaller animals lived on. It was the survival of the fittest.
生存式飞行控制系统
survivable flight control (system)
没本事很难生存。
Без способностей очень трудно жить.
质量求生存,信誉求发展
"выживание благодаря высокому качеству продукции, развитие за счет высокой репутации"
仅能维持生存的经济
subsistence economy
生存的对策
game of survial
生存年代不重叠的
allochronic
生存者的推定
presumption of survivorship
生存者的信托
доверительная собственность, вступающая в силу при жизни ее учредителя
生存还是毁灭,这就是问题。
Быть или не быть — вот в чём вопрос.
草场是牧民们祖祖辈辈赖以生存的环境
пастбищные угодья это жизненно важная среда, в которой скотоводы жили поколениями
我们可以举蒲鲁东的《贫困的哲学》作为例子。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
社会主义的资产者愿意要现代社会的生存条件,但是不要由这些条件必然产生的斗争和危险。他们愿意要现存的社会,但是不要那些使这个社会革命化和瓦解的因素。他们愿意要资产阶级,但是不要无产阶级。在资产阶级看来,它所统治的世界自然是最美好的世界。
В качестве примера приведем «Философию нищеты» Прудона.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
Буржуа-социалисты хотят сохранить условия существования современного общества, но без борьбы и опасностей, которые неизбежно из них вытекают. Они хотят сохранить современное общество, однако, без тех элементов, которые его революционизируют и разлагают. Они хотели бы иметь буржуазию без пролетариата. Тот мир, в котором господствует буржуазия, конечно, кажется ей самым лучшим из миров.
如果月球消失了,我们还能生存吗?
Сможем ли мы существовать, если исчезнет Луна?
为了生存而吃, 并不是为了吃而生存: 活着不是为了吃饭, 吃饭是为了活着
Есть чтобы жить а не жить. Чтобы есть
Государственное учреждение " Контрольноинформационный аналитический центр охоты животных и среды их обитания" 国家机构"狩猎及动物生存环境控制信息分析中心"
ГУ Центрохотконтроля
防空系统的生存能力
живучесть системы ПВО, ЖС ПВО
故障生存自动降落 (出故障后由故障保全系统保证自动安全降落)
автоматическая посадка при наличии единичного отказа
生存概率, 未毁伤概率(飞机的)
вероятность непоражения самолёта
自爆(毁)装置, 自灭装置, 生存限制器
ограничитель живучести
活者生存(率)
выживание наиболее приспособленных
家庭生存周期, 家庭生命周期(家庭发展所经历的各个阶段)
жизненный цикл семьи
一碗饭(生存的手段)
Кусок хлеба
求生存
стремиться к выживанию
安全状态, 风暴生存状态(指钻井平台)
состояние выживания
(恶劣环境下)生存训练, 生命保持训练
подготовка в умении сохранить жизнь в неблагоприятных условиях
(飞行器)保全程度, 生存概率, 残存程度
степень живучести ЛА
(适合于某类动物或植物生存的)生态环境区
экологический ниша; Экологическая ниша
(恶劣环境下)生存训练
подготовка в умении сохранить жизнь в неблагоприятных условиях
人应该生活,而不仅仅是生存。
Люди должны жить, а не просто существовать.
以质量求生存、求发展、求效益
борьба за существование, развитие и эффективность на основе качества
勇士:召唤载具(生存猎人)
Защитники: Призыв средства передвижения (Охотник - Выживание)
生存下去的必要力量
Мощь, без которой не выжить
生存长矛
Выживание - копье - альт. вид 1
破碎群岛生存包
Набор для выживания на Расколотых островах
远征军生存包
Набор для выживания при вторжении
冰冠生存包
Набор выживания в Ледяной Короне
纳沙塔尔生存背包
Набор для выживания в Назжатаре
生存的第一守则就是善用所有东西。
Первое правило: используй все, что под рукой.
天角生存者之血
Кровь мастера выживания из племени Небесного Рога
灾厄林生存包
Набор для выживания в Гибельном лесу
(精灵)这个世界远远谈不上救赎和拯救,现在只谈得上生存。必须做出一些选择。
(ЭЛЬФ) Мир сейчас волнует далеко не освобождение и искупление. Мир волнует только выживание. И нам всем приходится делать выбор.
废土生存专家
Несгибаемый из шайки Скитальцев Пустыни
天角生存者
Мастер выживания из племени Небесного Рога
学习野外生存
Наделить особенностью "Любитель дикой природы"
生存或是死亡
На грани жизни и смерти
目前塞纳里奥要塞涌入了大量的新兵,我们的首要问题就成了如何保证他们在沙漠中生存下来。缺水的环境和遍布希利苏斯的剧毒生物都威胁着这些缺乏经验的志愿者。去收集一些必需的物资,把他们交给要塞里的卡兰德拉斯吧。
В Крепость Кенария прибыли новые добровольцы, и мы должны позаботиться, чтобы они выжили в пустыне. Новичкам грозит обезвоживание и множество ядовитых тварей. Собери как можно больше составляющих наборов для выживания отправляющихся в пустыню и отнеси их Каландрате в Крепость Кенария.
善于狩猎的牛头人从不仅仅将他的猎物看作战利品,这些生活在平原上的野兽对我们的生存有着极为重要的意义。如果你能带回一些珍贵的山狮皮的话,就会令部族里的长老们对你刮目相看。你可以在南边的山区找到它们。
Любой искушенный в охоте таурен понимает, что ее смысл не заключается в убийстве любой подвернувшейся добычи. Живущие на равнине звери обеспечивают нас всем необходимым для выживания. Ты произведешь впечатление на старейшин, если принесешь им несколько шкур горных пум – они у нас очень высоко ценятся!
对亡灵的愤怒是我力量的源泉,也是我继续生存下去的动力。但是,我不是个没大脑的狂热分子。总有些人——比如血色十字军,他们只知道疯狂地摧毁一切亡灵,但从来也没想过要对他们有哪怕一丁点的同情。
Только безграничная ненависть к Плети поддерживает во мне силы и желание жить. Но я не фанатик. Не такой, как этот сброд из Алого ордена – они скорее убьют невинную нежить, чем удостоят хоть каплей сочувствия.
立刻前往日泉岗哨杀死暗血酋长奥托尔。你所做的一切都是为了我们大家的生存……
Отправляйся на Заставу Солнечного Источника и избавь мир от Ортора. Так будет лучше для всех...
玛拉卡金的巨魔在这片土地上繁衍生息,石爪山脉是我们赖以生存的狩猎场。
Мы, тролли, тут, в Малакаджине, живем с земли, да и живем хорошо. В Каменном Когте есть на что поохотиться.
向你下达这样的命令,我感到很难过,但生存的需要大于一切。我以后会为它们哀悼的。
Мне неприятно просить тебя об этом, но выживание – не самое приятное дело. Горевать будем потом.
这些蜘蛛最喜欢在树荫下爬行……但可恶的风险投资公司砍掉了它们赖以生存的大树!
На Утесе Ветрорезов паучьи кладки можно найти под оставшимися деревьями.
关于战争的走向,你可以随意评说,<class>,但是现在这场战争已经箭在弦上。看看你周围的朋友和家人,问问你自己,如果战争真的爆发,你会为此做些什么,你周围的人会一定会尽其所能地努力生存下来。
Считай ведение войны сколь угодно сомнительным занятием, <класс>, но военная машина уже завертелась. Оглянись на свою семью и друзей и спроси, чем ты можешь помочь им, – ведь все мы попадем в горнило битвы, и надо будет как-то выживать.
返回加拉达尔,将安克尔探察到的秘密告诉约林。这帮食人魔毁了我们的家园,杀害我们的同胞,仅仅是为了争夺更多的生存空间。约林听到这个消息必定会勃然大怒。
Расскажи обо всем Джорину в Гарадаре. Уверяю тебя, его не обрадует известие об уничтожении деревни и почти поголовном истреблении ее жителей из-за претензий огров на территорию.
暴风城已经把我们给遗弃了。一股腐朽与堕落的狂风正肆虐在西部荒野的平原之上。这里是我的故乡,我绝对不会背叛那些和我一样坚持留在这里的民众们。我们这些农夫必须站出来,为自己赢得生存的空间。
Штормград отвернулся от нас. Злобный ветер несчастий носится по равнинам Западного Края. Это была моя родина, и я не отвернусь от местных жителей, решивших остаться здесь. Мы, бывшие фермеры, намерены постоять за себя.
首先是耐力的试炼。到乱风岗西边的飞羽洞穴去一趟,进入那些鹰身人的巢穴最深处,毁掉它们的粮食储备。那样肯定会让它们勃然大怒,如果你能够在鹰身人的围攻之中生存足够长的时间,那么格林卡·血啸就会亲自出来对付你——杀了她,把她的爪子带给我,以此来证明你完成了试炼。
Сначала тебе надо пройти испытание выносливости. Отправляйся в Логово Легкоперых – оно к западу от Заставы Вольного Ветра. Проберись в самую глубину логова и уничтожь там все запасы еды. К тому времени местные гарпии будут в ярости, и если ты останешься в живых, с тобой прилетит сразиться их предводительница – Гренка Кровавый Визг. Убей ее и принеси мне ее коготь, чтобы пройти это испытание.
接下来的部分可就比较困难了。当猎豹生存得够久时,它们就会变得非常狡猾,会将自己隐匿在周边的环境中,很难发现。这些狡诈的猎豹就是“深喉猎豹”,它们会从暗处突然跳出来……张开血盆大口袭击你。
А теперь – самое трудное. Чем пантеры взрослее, тем хитрее. Они буквально сливаются с окружающей средой, и их нелегко обнаружить. Этих хитрющих зверюг называют "тенебрюхими" за способность внезапно появляться из темноты... и набрасываться на добычу. А зубки у них о-го-го, можешь не сомневаться!
如果我们要在这里多生存一天的话,就必须尽量治疗我们的伤者。对我来说,要一个人救治这么多人实在是太困难了。
Если мы хотим продержаться здесь еще хотя бы день, нам надо перевязать раненых. Их здесь слишком много... мне не справиться одной.
大家聚集起来的话,生存的机会也会大一点……如果你身旁的人会治疗法术,那就更好了。
Если мы будем держаться вместе, то сможем выжить... особенно если найдем сильных союзников.
如果你想体会这种感受,就必须经受严酷的生存考验。
Если ты хочешь понять нас, тебе придется вкусить этой борьбы.
有一个比弗约恩更强大的敌人住在闪电大厅里,他威胁到了我们的生存。沃尔坎和我们之间,只有一个能活下来。
Волхан из Чертогов Молний – это враг посильнее Фьорна. И он намного опаснее, потому что он не успокоится, пока не уничтожит нас – или пока не погибнет сам.
无论星界财团在何处搭建新营地,我们都会利用生态圆顶科技。你要知道,我们时常需要在环境恶劣的地方做生意,而生态圆顶的力场能为我们提供可控的、适合生物生存的大气环境。
Где бы Консорциум ни заявил о своем присутствии, мы приходим туда со своей технологией экосфер. Защитное поле позволяет нам работать в тщательно контролируемой благоприятной атмосфере, поскольку окружающая среда часто бывает враждебной.
为了在这个新的世界中继续生存下去,我们必须把阿彻鲁斯从天灾军团手中夺回来。我已经教你学会召唤黑锋之门的方法了。你可以通过黑锋之门返回阿彻鲁斯,<name>。现在就打开黑锋之门,到阿彻鲁斯去找我。黑锋骑士团的第一场战斗正在激烈地进行着!让天灾军团去死吧!
Если мы хотим, чтобы наш союз устоял перед грядущими переменами, мы должны отвоевать Акерус у Плети. Теперь ты знаешь, как открывать врата смерти – я сам учил тебя этому. Они перенесут тебя в Черный оплот, когда пожелаешь. Не медли, <имя>. Я буду ждать тебя в Акерусе. Грядет первая битва рыцарей Черного Клинка, и Плеть будет уничтожена!
肥肠把我们赖以生存的鱼都吃光了,变得越来越大!
Брюхажира все растет и растет – еще бы, она слопала всю рыбу на милю вокруг!
别忘了飘雪林地狼獾人和我们一样,同样拥有生存的权利。咱们必须想办法保护它们的生存权利。
Волчеры Поляны Снегопада имеют такое же право на жизнь, как и мы сами. И мы с тобой позаботимся о том, чтобы они получили свой шанс.
地狱咆哮大人坚信,这些牦牛人为了生存下去,一定会选择加入部落,他已经派出一名特使到西风避难营去巩固我们与牦牛人之间的关系了。立刻前往西风避难营,找到特使艾米萨·闪蹄。看看你能帮上她什么忙。
Лорд Адский Крик считает, что, чтобы выжить, таунка необходимо примкнуть к Орде. Поэтому он отправил в лагерь Западного Ветра посланника-таурена, чтобы укрепить нашу дружбу с северными тауренами. Отправляйся в лагерь беженцев Западного Ветра и отыщи эмиссара Светлое Копыто. Ей понадобится твоя помощь.
我指的是那些刀塔氏族的食人魔,目前驻扎在正西边的沟壑之中。的确,他们不是唯一一支食人魔氏族,但他们离我们最近,威胁也最大,我们必须击败他们,才能得到生存的空间。
Я говорю об ограх здешних гор. Прямо на западе, в той лощине живет клан Камнерогов. Хотя они не единственные огры, что угрожают нам, они ближе всех.
为了生存下去,我们的骑士团一定要与其他势力建立同盟关系。你将代表黑锋骑士团去与部落结盟。
Если мы хотим победить, нам необходимо обрести союзников. Я назначаю тебя представителем рыцарей Черного Клинка в Орде.
由于我们为了战争机器而对这片地区进行的掠夺,这片区域已经不适合动物生存了。既然这些动物横竖都要死,奥格瑞玛的人们又饥肠辘辘,刚好不浪费。
Из-за того, что мы истратили все ресурсы этих земель на наши боевые машины, местным животным негде жить. Они в любом случае умрут, поэтому пусть хотя бы их мясо не пропадет даром. Желудки воинов Оргриммара совершенно пусты.
资产阶级中的一部分人想要消除社会的弊病,以便保障资产阶级社会的生存。
Известная часть буржуазии желает излечить общественные недуги для того, чтобы упрочить существование буржуазного общества.
他们在同我的氏族交战时损失惨重。现在他们占有着一块不熟悉的土地,挣扎着力求生存。
Они понесли большие потери в войне против моего клана. Сейчас они владеют незнакомой им землей, где им нелегко прокормиться.
尘世如魇,我们不得不驻足审视自己的生存之道。我们现在成了凡人,无论多么不希望,我们终将接受在这个世界中的全新命运。
Настало время остановиться и задуматься о нашей жизни. Отныне мы смертные, как бы нам ни хотелось обратного, и мы заслуживаем нового места в этом мире.
要在这样恶劣的环境下生存,就必须像我们一样敢于接受自然的挑战。北部雪山中元素生物的数量急速增长,稍微放松警惕的话,它们就能要了你的命。
Если хочешь выжить в этом месте – научись приспосабливаться к изменениям, как это сделали мы. Количество элементалей в северных предгорьях неуклонно возрастает, что только подтверждает тот факт, что любая стихия может стать смертоносной, если мы не будем достаточно бдительны, чтобы предотвратить угрозу.
沃金以他的智慧引领着我们,使我们生存到了今天。现在,这种智慧使我们察觉到了,在加尔鲁什·地狱咆哮的领导下,部落将会有怎样黑暗而混乱的未来。
Волджин всегда мудро правил племенем и долгое время оберегал нас от невзгод. Сейчас же его мудрость подсказывает ему, что под началом Гарроша Адского Крика Орду ждет непонятное будущее.
我们最重要的一项斗争,就是要夺取赖以生存的自然资源。洛丹伦的黄金资源相当匮乏,即便在多年以前,处于巅峰状态的联盟统治这里的时候也是如此。
Одна из наших самых серьезных проблем – это добыча природных ресурсов, необходимых для выживания. Золота в Лордероне было очень мало даже много лет назад, во времена расцвета власти Альянса.
要成为强者中的强者,你就必须伤害一些人,一些事物。要想突破身体的极限,你就得伤害自己。有时你也得伤害他人,因为他们威胁到其他人的生存。
А чтобы быть сильным – надо не бояться причинять боль. Ты причиняешь боль себе, когда закаляешь свое тело. Ты причиняешь боль другим, если от них исходит угроза окружающим.
随着资产阶级即资本的发展,无产阶级即现代工人阶级也在同一程度上得到发展;现代的工人只有当他们找到工作的时候才能生存,而且只有当他们的劳动增殖资本的时候才能找到工作。这些不得不把自己零星出卖的工人,像其他任何货物一样,也是一种商品,所以他们同样地受到竞争的一切变化、市场的一切波动的影响。
В той же самой степени, в какой развивается буржуазия, т. е. капитал, развивается и пролетариат, класс современных рабочих, которые только тогда и могут существовать, когда находят работу, а находят ее лишь до тех пор, пока их труд увеличивает капитал. Эти рабочие, вынужденные продавать себя поштучно, представляют собой такой же товар, как и всякий другой предмет торговли, а потому в равной мере подвержены всем случайностям конкуренции, всем колебаниям рынка.
让我们现在就开始你的训练吧。要在这里生存下去是很艰难的,在确保我们的人民可以安居乐业这件事上,你将扮演非常重要的角色。
Приступим к твоему обучению. Выжить здесь нелегко, и тебе предстоит сыграть важную роль в обеспечении нашего народа всем необходимым.
能在腐烂森林生存的少数几种野生动物无疑受到了这里能量的影响。你的任务就是收集它们的肢体,想办法把它们组合成一具容器。如果虫棘的沉睡是德鲁伊式的,甚至是恶魔式的,一个足够大的、由腐蚀的动物躯体组成的容器就足以打破它。
Та немногая живность, которая сумела обосноваться в Проклятом лесу, наверняка подвержена влиянию местной скрытой энергии. Тебе нужно будет собрать части их тел и соединить их в некую емкость. В каком бы трансе ни пребывал Червоточный – в друидском или демоническом – большой резервуар, полный зараженной животной плоти, сможет его нарушить.
为了能在恶劣的沙漠生存,沙怒巨魔必须知晓所有关于魔精的秘密。你喝了魔精,就会有力量……最黑暗的巫毒,不是吗?不过没有退缩的余地。
Пустыня сурова, да. Троллям из племени Песчаной Бури пришлось многое узнать о магии крови. Пьешь кровь – получаешь силу... Страшные тайны вуду, да? Но тут не выжить иначе.
没有他们,我是不可能在这种地方生存的。
Если бы не они, мне давно пришел бы конец.
木喉是熊怪部族里最后一支未遭腐化的。他们在这片土地的边缘上求生存,苦苦地坚守着位于木喉要塞的家。
Фурболги племени Древобрюхов – единственные фурболги, которых не коснулась порча. Они ютятся на краю этих земель, яростно защищая свой дом – Крепость Древобрюхов.
今年的春雨下得特别大,导致森林里的某些野兽过度繁殖,已然威胁到其他族群的生存环境。夜刃豹的数量急剧增长,如果不采取捕杀措施,它们将对其他生物造成毁灭性的影响。
В этом году весна была очень дождливой, и в результате одни звери чувствуют себя прекрасно, а другие, наоборот, страдают. К сожалению, ночные саблезубы слишком расплодились: если ничего не предпринять, они истребят всю живность в этом лесу.
我们的人民通常对其他种族热衷的奥术魔法不太感兴趣。谢天谢地,血色修道院中的巫师与我们离得很远,但他们穿越物理空间的能力让我感到非常担忧,这最终会威胁到我们族人的生存。
В отличие от множества других рас мой народ не особо восторгается тайной магией. Хорошо еще, эти волшебники из Монастыря Алого ордена находятся от нас на приличном расстоянии. Однако нас сильно беспокоит их способность проникать за границы физического мира, которая может угрожать самому существованию нашего рода.
我即将要你去做的事情可不简单,<name>。基沙恩把一切都留在了兽人牢狱里,但我要说的不是他的灵魂或者生存意志。
То, о чем я собираюсь попросить тебя, будет нелегко выполнить, <имя>. Кишан оставил в той орочьей тюрьме все, что у него было, не только свою душу и волю к жизни.
如果我们要让约翰尼做好战争的准备,就要把他宝贵的财物拿回来。基沙恩的弓和生存刀都在兽人手里。
Если мы хотим, чтобы Джонни достойно сражался на войне, нужно вернуть его ценные вещи. У орков остался лук Кишана и его нож для выживания.
寇塔峰以其咔啡灌木丛而闻名——其它品种在这个海拔都无法生存。
Пик Коту знаменит своей кафой – больше на такой высоте ничего не растет.
你绝不能坐视不理。去帮我把火焰精华拿来,让我能继续生存下去,我发誓一定要将所有破坏者烧成灰烬。
Ты <должен/должна> этому помешать. Принеси мне сущность огня. Дай мне прожить еще один день и тогда, клянусь, я превращу всех разрушителей в пепел.
许多坐骑在见到凶残的捕食者时都会吓得腿软。而在戈尔隆德荒凉的峭壁间,生存着世上最凶残的捕食者。你将在那里迎接下一场挑战。
При виде могучего хищника многие звери дрожат от страха. Один из самых свирепых живет в горах Горгронда – с ним-то и будет связано следующее испытание.
如果我们想继续在这里生存下去,我们就需要食物!
Нам нужно еды раздобыть, если мы тут не хотим с голодухи помереть.
鉴于它在德拉诺菌类生态系统中的普遍性,我管它叫“赞加属德拉诺菌类”。这种特殊的菌类适应性极强,在赞加海岸的多种活体生物身上都能生存。
Я называю его зангарским грибом, так как в экосистеме Дренора он занимает главенствующее положение среди прочих. Этот уникальный гриб обладает выдающимися адаптивными качествами, он растет на многих обитателях Зангарского Берега.
我的同胞们个个都是生存大师,他们可比你想象得有本事。让他们在路边等着,等这个……矮人家伙……修好他的机械装置,我们就立即跟上。
Наш народ очень выносливый: ты наверняка найдешь больше пленных, чем ожидаешь. Скажи им, чтобы ждали у дороги, а мы прибудем, как только... этот дворфишка... починит свое механическое судно.
穴居人是低等生物。它们几乎没什么脑子,只靠着本能生存。它们是彻头彻尾的害虫,必须解决它们。
Трогги – примитивные существа. Они едва соображают, ими движут только инстинкты выживания. Настоящие вредители, с которыми надо что-то делать.
但这需要时间。而那些被饥渴折磨着灵魂的堕夜精灵需要你的帮助才能生存下去。
Но это произойдет не сразу. А пока голод все еще гложет души помраченных, и без твоей помощи им не выжить.
眼下有更重要的事情需要我们操心,但羊驼的肉和奶是生存必不可少的。
Казалось бы, не самая большая беда – но без мяса и молока альпак нам тут не прожить.
我们现在可以进行新的研究了。去找生存专家巴恩,继续升级职业大厅吧。
Теперь мы можем провести новое исследование. Найди мастера выживания Бана – он поможет тебе в дальнейшем улучшении оплота класса.
艾尔格森摧毁了森林,什么都没留下!需要由我们来保护艾泽拉斯,让她继续生存和成长!
Алгерсон уничтожает леса и оставляет после себя пустыню! Мы должны позаботиться об Азероте, чтобы жизнь продолжалась.
离开了暗夜井,我和我的伙伴只能从这片大地中获取赖以生存的魔力。
Без энергии Ночного Колодца мы с моими друзьями вынуждены жить за счет самой земли.
只要指出在周期性的重复中越来越危及整个资产阶级社会生存的商业危机就够了。
Достаточно указать на торговые кризисы, которые, возвращаясь периодически, все более угрожают существованию всего буржуазного общества в целом.
恶魔对我们的生存造成了严重打击,对我们土地上所有的居民都是一种威胁。
Демоны нанесли нам удар в самое сердце, угрожая всему живому на этих землях.
我们非常幸运,能够得到生存专家巴恩的帮助。他年轻时在潘达利亚居住,依靠当地的动植物为生。
Повезло нам, что мы вышли на мастера выживания Бана. Свою юность он провел в Пандарии и учился выживать, пользуясь лишь дарами флоры и фауны.
专精:生存猎人
Специализация: охотник – выживание
三张海之卷轴会赐予你在深海中移动和生存的能力。
Три свитка о море даруют тебе способность выжить под водой и передвигаться, как мы.
为了做到这一点,你必须走完最后所剩的一条路。虽然我们现在有幸重新夺回了太阳之井,但我们必须时刻记住,当时阿尔萨斯还夺走了我们的另一样东西……以及我们已故的王子不得不为我们另寻生存之路。
И для этого ты <должен/должна> пройти еще один путь. Мы благодарны судьбе за то, что Солнечный Колодец снова у нас, но нельзя забывать о том, что когда-то его отнял у нас Артас. И о том, что нашему покойному принцу пришлось найти для нас новый способ выживания.
这可能是个陷阱,但无论他知道艾什凡贸易公司什么信息,都会对我们的生存有所帮助。
Возможно, это ловушка, однако сведения о корпорации Эшвейнов, которыми он владеет, могут оказаться очень полезными.
沼泽生活很艰难,<name>。我们希望与这里的其他居民和平共处,但这里的敌人一直威胁着我们的生存。
Жизнь в топях непроста, <имя>. Мы хотим жить в мире с теми, кто называет это место домом, но у нас есть враги, несущие смертельную угрозу.
我们的机舱室之前装满了炸弹。现在也还留存着一些。但不幸的是,这也意味着我们装不了生存所需的水和口粮。
Для бомб в нашей птичке был выделен целый отсек. И там по-прежнему их осталось предостаточно. К сожалению, из-за этого нам пришлось урезать запасы воды и еды.
你去看看能帮他们的狩猎小队什么忙。这也许是我们在这里生存下来的唯一方法。
Узнай, какая помощь нужна им в вылазках. Возможно, это наш единственный шанс выжить здесь.
嘿<name>,你看上去可以在危机四伏的地方生存下来。
<имя>, на вид ты достаточно <силен/сильна>, чтобы выжить на вражеской территории.
信息是生存的关键。使用我的圣礼护符,让我的双眼遍布所有的国度……甚至晋升堡垒之内。按照要求,准确行事——不准提问题。
Чтобы уберечься от них, нам нужна информация. Используй мой освященный талисман, чтобы я могла заглянуть во все царства... даже в Бастион. Иди точно по списку, и никаких вопросов.
离子化的鲦鱼就是这些水域中的天灾。他们会吃掉海洋中的所有食物,让其他物种难以生存。
Ионизированные миноги – настоящее проклятие этих вод. Они поедают все, что только можно съесть на дне океана, из-за чего другим обитателям глубин приходится тяжело.
你的护魂者水晶能为你保留些许灵魂,直到你回到你的盟约。不过你要是自己在这里无法生存,那就毫无意义。
Хранитель душ позволит тебе понемногу вызволять их из Утробы и доставлять в твой ковенант. Но от этого будет мало толку, если ты <сам/сама> сгинешь в этом месте.
废土帮几代人都在陆上和海上做盗匪。虽然我们已经决定以一种更和平的方式存续下去,但是我们也没有忘记往日的生存之道。
Многие поколения Скитальцев Пустыни были бандитами – на суше и на море. И хотя мы решили покончить с такой жизнью и начать более мирное существование, мы не забыли ее уроков.
要生存下去,我们就必须扼制敌人的力量,噬渊行者。
Мы не выживем, если враги задавят нас числом, пилигрим Утробы.
灾厄林中滋生着许多吞噬者:那群恶心的害虫只会无情地吞噬我们赖以生存的心能。对货真价实的猎人来说,这个挑战很合适吧?
Гибельный лес захлестнуло нашествие пожирателей. Мерзких вредителей, поглощающих необходимую нам аниму. Это задача, достойная настоящего охотника, не так ли?
幸运的人在爆炸中迅速死亡,而侥幸生存下来的人却只能经受彻骨的寒冷、海浪的冲击。
Те из нас, кому повезло, сразу погибли при взрыве... но некоторые выжили и отчаянно цеплялись за жизнь, когда на них обрушились холодные безжалостные волны.
我们是在残忍与无情的毁灭中活下来的。这正是戈尔隆德的生存之道。
Здесь выживает только самый жестокий и беспощадный. В Горгронде по-другому никак.
我们的一项最重要的任务就是获取赖以生存的自然资源。即使在当年联盟最鼎盛的时候,黄金资源也是非常缺乏的。
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
Одна из наших самых серьезных проблем – это добыча природных ресурсов, необходимых для выживания. Золота было очень мало даже во времена расцвета власти Альянса.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
很好。贸易之都的生存法则,看来你已经悟到了几分。
Смотрю, вы уже усвоили некоторые правила жизни в столице мировой экономики.
冒险家协会的「生存专家」!
Инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений!
生存守则?
Золотые правила выживания?
其实只要管理好身体的体力、水分、体温一类的,独自野外生存倒也不是什么难事。
На самом деле, выживать в дикой природе не так уж и сложно. Главное - контролировать свои силы, уровень содержания воды в организме, температуру тела и тому подобные вещи.
烹饪可是生存的关键!是必修课啦,必修课!
Что может быть важнее, чем умение готовить? Никогда не упускай возможность попрактиковаться.
相信我,只要给我一把小刀,我有自信能在无论任何环境生存下去!
Поверь, чтобы выжить где угодно, мне понадобится только мой верный нож!
毕竟「吃饱了再上路」,是「野外生存守则」的第一条呢。
«Не путешествуй на голодный желудок!» - первое правило из «Руководства по выживанию в дикой природе».
生存专家!
Я инструктор по выживанию!
她好像提到了生存守则。
Это её «Золотые правила выживания»...
我是琳,冒险家协会的生存专家,如你所见正在研究烹饪。
Меня зовут Линн. Я инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений. Как вы могли заметить, я здесь экспериментирую с новыми рецептами.
关于我们·生存
О нас: Выживание
饮食烹饪是野外生存的重中之重!拥有十年资历的冒险家协会老会员琳,为您深入讲解如何野外紧急情况下吃饱又吃好的烹饪秘诀!
Для выживания в дикой природе нет ничего важнее, чем навыки полевой кулинарии. Линн, инструктор по выживанию с десятилетним стажем, подготовила для вас рецепты вкусных и питательных блюд, которые можно приготовить где угодно!
呜…您,您稍等一下,我找找,我这里的委托有…「风之翼竞速」、「野外生存体验向导」,还有「自由攀岩教练」…
Эм... Подождите, пожалуйста... Так, что у меня тут... «Гонки на планерах», «Гид по выживанию», ещё «Тренер по скалолазанию»...
我没问题的,作为冒险家,在大风天的室外生存可是基本功呢!
Я в порядке! Мне не привыкать к таким ветрам!
太麻烦了?…为了生存怎么可以嫌麻烦呢…
Слишком сложно? Но ведь речь идёт о твоём выживании!
现在可不是她接着挑战「野外生存」的时候了。
Сейчас и правда не время для вылазок на природу.
刻晴的特色料理。并非以火烤熟,而是借由雷元素的精细操作将鱼肉从内部炸透。轻轻一咬,微焦的鱼皮包裹着香酥的鱼肉,程度却是恰到好处。露宿荒野的时候,她就是凭借着这些技巧生存下去的吗?真是不可貌相。
Особое блюдо Кэ Цин. Его не запекали на огне, нет. Аккуратно применив Электро, рыбу зажарили изнутри. Немного откусите, и под хрустящей кожицей вы увидите ароматную мякоть. Вкус сбалансирован идеально. Так вот как ей удаётся долго оставаться на дикой природе? М-да, внешность обманчива.
如果喜欢野外生存、潜水、风之翼极限竞速的话,那就来冒险家协会吧!
Если ты любишь выживание в дикой среде, подводное плавание и экстремальные гонки на планерах - вступайте в Гильдию искателей приключений!
生存专家亲自指导,机会可不多哦!
Тебе выпал редкий шанс поучиться у настоящего эксперта по выживанию.
我还想告诉帝君,历代七星已经在您指引之下,努力在人类的世界生存下去,构筑了名为「贸易」的契约之网。
Ещё я хотела сказать ему, как прошлые поколения Цисин под его покровительством не жалели сил, чтобы выживать в мире смертных и развивать сеть контрактов, из которых выросла крупная торговая сеть...
烹饪是野外生存的基础,这一点可千万不要忘记哦。
Чтобы выжить в дикой природе, нужно уметь готовить. Помни об этом!
生存守则之——「炸弹伤人琴找上门」…
Я нарушила правила выживания... «Людям будет плохо... ; Джинн будет не в восторге...»
甘雨既非仙兽,又非凡人,游走于仙人两界,靠着职责支撑自我,困惑是免不了的。...你说,我?呵,要让只懂杀戮与生存之道的夜叉,去开导瑞兽?天方夜谭。
Гань Юй не Божественный зверь, но и не человек. Нельзя не прийти в замешательство, идя лишь за долгом между мирами Адептов и смертных... Что? Я? Яксу, что умеет лишь убивать и выживать, на роль её наставника? Какая глупость.
野外寻人…嗯,应该也算是「野外生存」里的一环吧。
Поиск людей в дикой природе... Да, думаю, это входит в курс выживания.
这…这是凯亚哥哥帮我总结出的…总结出的…唔,生存守则!
Хм... Брат Кэйа написал это для меня... Это... Это - золотые правила выживания.
在这种情况下进行「野外生存」…好像还挺有挑战性的。
Такие обстоятельства делают выживание... Ещё увлекательнее, не находишь?
冒险家协会的「生存专家」,就是我啦!
Инструктор по выживанию из Гильдии искателей приключений! Приятно познакомиться!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
生存下去
生存不易
生存不能
生存专家
生存专家巴恩
生存专家的狩猎之矛
生存专家的长矛
生存专家的魔杖
生存中值
生存主义
生存之书
生存之本
生存之环:刀刃
生存之环:火焰
生存优势
生存保证
生存保险
生存值
生存农业
生存刀
生存分析
生存力
生存力多态性
生存动机
生存包
生存卷轴
生存发展
生存周期
生存周期定义
生存周期成本
生存周期方法
生存周期方法学
生存周期测试
生存周期环境产品
生存命运
生存哲学
生存因子
生存地
生存型创业
生存基
生存大师泰拉尼亚
生存失败
生存奖励
生存存在感觉
生存对策
生存带
生存年代不重叠种
生存年金
生存式飞行控制
生存性
生存性准则
生存性试验
生存性高的结构
生存恐怖
生存意志
生存意识
生存感觉
生存战争
生存战术
生存战略
生存技巧
生存技能
生存指数
生存援助
生存斗争
生存斗争与自然选择
生存斗争学说
生存斯阶段
生存方式
生存时
生存时期
生存时间
生存时间曲线
生存暂停
生存曲线
生存期
生存期作他人权利期
生存期信托
生存期成本
生存期间
生存本能
生存权
生存权利
生存条件
生存概率
生存概率, 幸存概率
生存概率, 幸存概率生存概率
生存模式
生存比
生存水准
生存津贴
生存游戏
生存潜能
生存物品
生存猎人
生存率
生存率差别
生存环境
生存的愿望
生存的机会
生存研究
生存空间
生存竞争
生存第一论主义
生存策略
生存系数
生存素
生存线对策
生存经济学
生存维持水准
生存者
生存者专用枪
生存者取得
生存者取得权
生存者所有权
生存者苏立
生存背心
生存能力
生存能力点数
生存袋
生存训练
生存费用
生存资料
生存长杖
生存难度
生存饮食
похожие:
已生存
长期生存
海上生存
野外生存
能生存的
应急生存
死生存亡
总生存数
适宜生存
民族生存
持续生存
原生存款
适者生存
野战生存
为了生存
派生存款
赖以生存
寒区生存
边际生存
共生存活
荒野生存
共同生存
相对生存
活者生存
正常生存
无病生存
物竞生存
正在生存
舍生存义
差别生存
沙漠生存
再生存储器
感光生存的
最强生存者
应急生存包
野外生存包
战斗生存性
儿童生存股
区分生存力
系统生存期
地区生存期
五年生存率
沙漠生存包
平均生存期
战斗生存力
相对生存率
人的生存力
中数生存率
无瘤生存率
宇宙的生存
坦克生存力
累计生存率
炮兵生存力
整体生存率
最适者生存
需光生存的
为生存而战
末日生存者
新生存空间
超凡生存力
绝对生存率
短期生存者
软件生存期
死亡-生存表
活者生存 率
巡洋舰生存力
成活, 生存
人类生存会议
残段生存曲线
家庭生存周期
儿童生存基金
努力生存而已
文化生存学校
夹缝中求生存
经济生存能力
对数生存曲线
最后生存年金
至高岭生存者
战区生存不易
直升机生存力
活动组生存期
热带丛林生存
密码生存时间
儿童生存方案
幼芽生存能力
提高生存能力
国际生存空间
软件生存周期
全球生存论坛
改变才能生存
野外生存攻略
开发生存周期
为生存而斗争
高生存力性能
人类生存空间
财务生存能力
助民生存组织
多靶生存曲线
临界生存温度
系统生存周期
复仇或是生存
饥饿生存反应
飞机的生存性
赖以生存的东西
掠夺者生存专家
基沙恩的生存刀
适于生存的环境
德拉诺生存斗篷
最小可生存种群
无远处转移生存
失效-生存操纵
适者生存:孢子
疯狂的生存专家
赖以生存和发展
大猩猩生存项目
保健和妇幼生存
儿童生存和发展
儿童健康和生存
匕港岛生存专家
适于生存的条件
物种生存委员会
物质的生存形式
争取生存的本能
幼儿生存与发展
果园生存者守卫
多成分生存曲线
种群生存力分析
联合生存者年金
实体生存期模型
继续生存经受住
血徒帮生存专家
惑心帮生存专家
战狼帮生存专家
儿童生存工作队
结构生存力研究
死亡--生存表
生物生存环境条件