生死存亡
shēngsǐ cúnwáng
жизнь или смерть; вопрос жизни или смерти; смертельно опасный, роковой
жить или не жить; жизнь или смерть
shēngsǐcúnwáng
或者生存,或者死亡。形容事关重大或形势极端危急。shēng sǐ cún wáng
生存或亡殁。比喻情势到了关键时刻。
元.无名氏.抱妆盒.第二折:「亲承懿旨到西宫,生死存亡掌握中。」
儿女英雄传.第二十二回:「至于何玉凤姑娘一个世家千金小姐弄得一身伶伫孤苦,有如断梗飘蓬,生死存亡,竟难预定。」
亦作「死生存亡」。
shēng sǐ cún wáng
matter of life and deathshēng sǐ cún wáng
(grave crisis between) life and death; critical; (a question of) life and death (for ...); of vital importance; survival or extinction:
生死存亡的斗争 a life-and-death struggle
中华民族到了这生死存亡的关头。 The Chinese nation has reached a point where its very existence is at stake.
shēngsǐcúnwáng
1) survive or perish
2) critical juncture
生存和死亡;生存或死亡。
частотность: #19379
примеры:
生死存亡的斗争
a life-and-death struggle
中华民族到了这生死存亡的关头。
The Chinese nation has reached a point where its very existence is at stake.
我还有一件事情必须要麻烦你,我的朋友。这个任务关乎到我们的生死存亡。
Мне нужно попросить тебя еще кое о чем. От успеха этого плана зависит, выживем ли мы здесь.
胡恩·高岭是我们部族力量的源头。在上一次燃烧军团威胁到我们的生死存亡之时,胡恩联合众多分散的部族,最后击败了那些恶魔。
Только благодаря Халну Крутогору мы стали сильны как племя. Он нанес поражение Легиону, когда под угрозой было само наше существование, и объединил множество разобщенных племен.
在此生死存亡关头,每一个军团士兵都必须随时打起百倍的精神,不管在什么情况下都是如此。
В эти сложные времена каждый легионер должен быть на высоте, всегда и при любых обстоятельствах.
为什么我们要在帝国生死存亡的关头参加一个婚礼?
Зачем мы вообще пошли на свадьбу к черту на кулички?
在此生死存亡关头,每一个军团士兵 都必须随时打起百倍的精神,不管在什么情况下都是如此。
В эти сложные времена каждый легионер должен быть на высоте, всегда и при любых обстоятельствах.
我们的敌人把我们的子民逼向了生死存亡的边缘,但你有能力阻止蜥蜴人一族灭亡。
Враг привел нашу великую расу на край пропасти – но ты сумеешь удержать ее от гибели.
生存或是死亡
На грани жизни и смерти
生存还是死亡,这是一个问题
быть или не быть, вот в чем вопрос
不会因受伤而死亡,也不会因生存时间耗尽而死亡。
Не может умереть от урона и не исчезнет, когда закончится время жизни.
来吧。你能够数出多少个名字?最多有几十个吧。用极少数人的死亡换取大多数人的生存。
Да ладно. Сколько у тебя там имен? Несколько десятков, не больше. Не так уж много мертвых, чтобы спасти великое множество живых.
对死亡的恐惧、对生存的渴望、与对亲人的思念…所有这一切,凝聚成了「冰」的图案。
Она боялась смерти, жаждала жить, тосковала по родным... Всё это застыло в ледяном орнаменте Крио.
幸运的人在爆炸中迅速死亡,而侥幸生存下来的人却只能经受彻骨的寒冷、海浪的冲击。
Те из нас, кому повезло, сразу погибли при взрыве... но некоторые выжили и отчаянно цеплялись за жизнь, когда на них обрушились холодные безжалостные волны.
虽然城市存亡攸关拉铎司教众生死,但他们绝不愿放过任何制造混乱的机会。
Даже рискуя выживанием города, Ракдосы не могли отказаться от возможности посеять хаос.
因为诅咒——我无法死亡。注定要永远以这种型态存在下去,束缚于生与死之间——意即徘徊于生死的夹缝中。
Проклят, но не мертв. Обречен вечно существовать в этом облике. Пойман между лас и динок, жизнью и смертью.
一个凡人!啊哈,我当然无需告诉你在绿维珑的生存——或是死亡——与在回音之厅那令人恐惧的永生相比是多么美好!
Смертное существо! Ага! Ну тебе, конечно, не нужно объяснять, чем жизнь - или смерть - здесь, в Ривеллоне, лучше, по сравнению с жуткой вечностью в Зале эха!
出生死亡结婚登记
запись актов гражданского состояния
出生死亡结婚登记局, 户籍登记局
ЗАГС; бюро записи актов гражданского состояния
区户籍登记所, 区出生死亡结婚登记所
райжилуправление; районное жилищное управление
市出生死亡结婚登记局, 市户籍登记局
горзагс; городской отдел записи актов гражданского состояния
пословный:
生死 | 死存 | 存亡 | |
1) жизнь и смерть; на грани жизни и смерти; в жизни и смерти
2) рождение и смерть; рождаться и умирать
3) будд. сансара, самсара (круг перерождений человека; санскр. samsāra) 4) жизнь или смерть; живой или мёртвый; жизненный; решающий; роковой
5) оживлять мёртвого, воскрешать из мёртвых
|
похожие:
生殖死亡
生物死亡
死生存亡
生理死亡
新生死亡率
生物学死亡
出生死亡率
出生死亡比
出生前死亡
新生儿死亡
死亡的存在
死亡存活表
生殖性死亡
生态死亡率
新生期死亡
出生死亡比率
围生期死亡率
死亡-生存表
出生死亡过程
男新生儿死亡
女新生儿死亡
出生后死亡率
新生儿死亡率
生命终归死亡
死亡中的新生
生殖细胞死亡
初生仔畜死亡率
胚胎出生前死亡
出生和死亡统计
死亡印记-生命
死亡--生存表
生命与死亡之战
出生与死亡登记
出生和死亡差额
同时发生的死亡
出生与死亡档案
同生死,共存亡
初生死亡使者之握
新生儿后期死亡率
早期新生儿死亡率
残废、死亡、安葬、疾病、生育补助费
残废, 死亡, 安葬, 疾病, 生育补助费