用血
такого слова нет
用 | 血 | ||
1) употреблять, использовать; применять; пользоваться; польза; применение
2) расходовать; расход
3) предлог с помощью, посредством
4) кушать; пить
5) нужно, требуется (обычно с отрицанием)
|
в русских словах:
кровь
наша победа добыта кровью - 我们的胜利是用血换来的
потом и кровью
用血汗
в примерах:
一本用血泪写成的家史
a family history written in blood and tears
用血汗(换来)
Потом и кровью
临床用血百分之百来自自愿无偿献血
клиническая кровь стопроцентно исходит из добровольного безвозмездного донорства
你面对的要用血来做交换。
Но прежде немало крови прольешь.
现在我们加点这个再加点那个,然后最有趣的事情就要发生了!我想把这瓶用血制成的药剂叫做痛苦药剂。如果我的计算正确的话,这个药剂肯定能给希尔瓦娜斯殿下带来不少好处。不过我们还需要做个实验才能确认这一点。
Смешаем капелюшку этого и щепотку того, и пойдет веселье! Из этой крови я сделаю эликсир Боли. Если мои вычисления верны, то этот состав порадует леди Сильвану. Надо его испытать.
据我所知,要想稳定法力熔炉的能量流,血精灵的虚空法师们必须利用血宝石不停地引导能量。前往法力熔炉:艾拉,干掉那些虚空法师!
Их чародеи Пустоты направляют энергию в камни крови и выкачивают из них для того, чтобы стабилизировать поток силы. Отправляйся туда и уничтожь их!
从恶魔身上取得血液样本,用血液激活魔能虹吸宝石的能量,然后夺走这些傲慢蠢货的新力量。在他们变得虚弱之后杀死他们,然后回来向我复命。
Добудь пробу крови у других демонов. Наполни ей этот конденсатор Скверны и лиши этих надменных глупцов новообретенной мощи. Они ослабнут – вот тогда ты убьешь их и вернешься ко мне!
像所有优秀的血法师一样,我用血来引导魔法。所有的血液都各有特色,而诅咒之地出产一些特别的血液,如果你知道该去哪里找的话。
Как и всякому настоящему волшебнику крови, для сотворения магии мне нужна кровь. Кровь крови рознь, но здесь, в Выжженных землях, есть несколько очень даже пригодных... сортов, скажем так. Главное – знать, где искать.
这意味着你需要在使用血清前削弱被感染者,让药水正常发挥效力。
Значит, тебе придется повыпускать кровь из этих бедолаг перед применением сыворотки.
有兴趣的话就在这里签个名。用血液来签,谢谢。
Если тебя заинтересовало мое предложение, подпишись вот здесь. Кровью, разумеется.
等你用血精灵的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся ко мне, когда достаточно врагов падет под твоим яростным натиском.
一旦召唤出恶魔双子,就用血石控制他们。
Как только сестры появятся, подчини их себе с помощью кровавого камня.
等艾瑞达双子被削弱以后,我们可以用血石来控制她们。不过,我们得先给它喂食。
Кровавый камень позволит нам подчинить сестер, когда они ослабнут, но сначала его надо накормить.
我捉了一些小鬼,它们应该很适合当我们的测试对象。对它们使用血石,然后告诉我效果如何。
У меня тут есть несколько бесов, которые вполне сгодятся в качестве подопытных. Воздействуй на них кровавым камнем и затем сообщи мне о результатах.
血环氏族的兽人们在使用血魔法——和巫毒魔法类似,但会造成更多的损害。他们会切割自己的血肉。很多血环氏族的人都会随身携带锯齿状的仪祭之刃,用来在自己身上划口子。
Эти орки из клана Кровавой Глазницы творят кровавую магию. Это как вуду – только еще больнее. Они от себя сами отрезают куски мяса. У них для этого есть специальные кривые клинки, чтобы себя сподручнее кромсать.
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
血汁族的刀刃是用血当盐巴、拿锈充胡椒,只消一劈就可收调味与屠宰之效。
Нож боггарта-кровохлеба соленый от крови и острый от резни приправа и расправа в едином взмахе.
维尔勒曾经提过,要是使用血液这会变得怎么样?
Виртур говорил что-то насчет крови?
维阿瑟好像有提到要用血。
Виртур говорил что-то насчет крови?
有人得用血来偿还。
За это кто-то заплатит кровью.
用左手则能使用血魔法来召唤死者。
Левой рукой ты сможешь призвать магию крови, чтобы воскрешать мертвых.
很好。你在地面上会较弱,因为你无法使用血魔法。
Хорошо. На земле ты слабее, потому что у тебя нет доступа к магии крови.
这才能叫做真正的享受工作。用血与汗换来的成就。
В таких местах идет настоящая работа. Кровь и пот, вот на чем держится мир.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск