画蛇添足
huàshé tiānzú
нарисовав змею, пририсовать ей ноги; обр. а) сделать лишнее, перестараться, перемудрить, переборщить; пятое колесо в телеге, как собаке пятая нога, б) измышлять небылицы
huàshé tiānzú
обр. перестараться; переборщить; испортить дело излишним усердиемнарисовав змею, прибавить к ней ноги; сделать лишнее; перестараться; испортить дело старанием; ненужный провесок
испортить дело старанием; сделать лишнее; сделать лишний; ненужный привесок; пририсовать лапки змее; пришей кобыле хвост; Пришей кобыле хвост
huà shé tiān zú
蛇本来没有脚,画蛇添上脚<见于《战国策 ·齐策》>。比喻做多余的事,反而不恰当。huàshé-tiānzú
[draw a snake and add feet to it-ruin the effect by adding sth.superfluous] 蛇本来没有脚有人却给它加上脚, 故事见《战国策·齐策二》。 比喻做事多此一举, 反而坏事
今若前进, 倘不如意, 正如画蛇添足也。 --《三国演义》
huà shé tiān zú
lit. draw legs on a snake (idiom); fig. to ruin the effect by adding sth superfluous
to overdo it
huà shé tiān zú
(比喻做多余的事,反而不恰当) paint a snake with feet -- superfluous; add legs to one's sketch of a serpent; (The additional discourses on ...) are completely superfluous.; carry (send) coals to Newcastle; dangerous superfluity; draw a snake and add feet to it -- to spoil things by going to extremes; draw a snake with feet added to it -- redundant; fan the breezes; gild (paint) the lily; To overreach the mark is just as bad as not reaching it.; ruin the effect by adding what is superfluous; The action (measure; step) just taken was really unnecessary.huàshétiānzú
ruin the effect by adding sth. superfluous1) 《战国策‧齐策二》:“楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:‘数人饮之不足,一人饮之有余,请画地为蛇,先成者饮酒。’一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:‘吾能为之足。’未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。”后以“画蛇添足”比喻做多余的事,反而有害无益。
2) 比喻虚构事实,无中生有。
частотность: #55165
в русских словах:
привесок
-ска〔阳〕 ⑴〈俗〉添秤, 添头. ⑵〈转〉不必要的补充, 画蛇添足似的东西.
пятое колесо в телеге
无用的 wúyòngde, 画蛇添足 huàshé tiānzú
синонимы:
примеры:
对此发表评论无异于画蛇添足。
Comment upon this would be to paint the lily.
[直义] 不要给鞍马缀上尾巴.
[释义] 指不适时出现的不需要的人或物; 多余的人或物.
[参考译文] 画蛇添足.
[释义] 指不适时出现的不需要的人或物; 多余的人或物.
[参考译文] 画蛇添足.
не пришей кобыле хвост
在大自然景色中加了一些人工造景,正如画蛇添足,反而不美
То, что люди искусственно в природе создают пейзажи, сродни тому, что змее дорисовали ногу, это не красиво
对一个这样漂亮的女孩来说,化妆有些画蛇添足。
For such a beautiful girl, to use make-up would be to gild the lily.
пословный:
画蛇 | 蛇添足 | ||
1) 绘画蛇的形象。
2) 指墙上的雕弓映照在酒杯中而形成的弯曲的影子。因形似蛇,故称。多用作武臣卧疾或赋闲之典。
|