疑云
yíyún
сомнения, смутные подозрения
疑云阵阵 проникнуться подозрениями
клубок подозрений
yíyún
像浓云一样聚集的怀疑:驱散疑云│疑云难消。yíyún
[misgivings or suspicion clouding one's mind] 比喻积压在心里的疑虑
yí yún
比喻疑点重重,如云般聚集重叠。
如:「疑云重重」。
yí yún
a haze of doubts and suspicionsyí yún
misgivings or suspicion clouding one's mindyíyún
misgivings/suspicions clouding one's mind比喻积聚在心里的疑虑。
частотность: #42190
в русских словах:
покрыто мраком неизвестности
真相不知; 谁也不知道; 疑云一团;
синонимы:
примеры:
驱散疑云
разогнать сомнения
在重重疑云笼罩之下,伊佩利召集各公会面议,大胆提出建言:合作。
В атмосфере всеобщего недоверия Исперия собрала гильдии, чтобы предложить радикальную идею: сотрудничество.
同时,在欧盟实现其宏伟目标所需要的政治与制度机器上仍然疑云笼罩。
Тем временем, сомнения все еще окружают политические и институциональные механизмы, которые необходимы Европе для реализации этих и других амбициозных целей.
智慧之剑可以消除所有疑云,金属之剑可以瓦解所有敌人。
Острый разум уязвляет врага, острый меч же крошит его на кусочки.
这么简单就把嫌疑锁定在艾丝梅兰达或我身上,我可以跟你保证,这件事远不如镇上那些闲人所传的那样疑云重重又肮脏不堪。
Легко свалить всю вину на Эсмеральду или на меня, но, право же, эта история была далеко не такой грязной, как утверждают городские сплетники.
你坚定不移的自信让他心神不宁。他的眼里第一次开始布满了疑云。
Ваша нерушимая уверенность выводит его из равновесия. Впервые в его глазах мелькает сомнение.
贝莉儿在自己的回忆里找寻着安慰,终于找到一丝慰藉,紧锁的眉头放松了片刻。但是没过一会儿,疑云再次布满她的面庞。
Берил перебирает воспоминания, которые дарят ей утешение. Находит что-то в своей памяти, и на какое-то время лицо ее смягчается. Впрочем, ненадолго: вскоре тревога вновь заставляет ее нахмуриться.
你的笑容让他心神不宁。他的眼里第一次开始布满了疑云。
Ваша улыбка выводит его из равновесия. Впервые в его глазах мелькает неуверенность.