癞皮狗
làipígǒu
пёс паршивый, мерзкая тварь
пес паршивый
làipígǒu
比喻卑鄙无耻的人。làipígǒu
(1) [mangy dog]∶长疥癣的狗
(2) [loathsome creature]∶感觉上或道德上令人反感或憎恶的人, 无耻之徒
lài pí gǒu
mangy dog
(fig.) loathsome person
lài pí gǒu
(患疥癣的狗) mangy dog
(令人讨厌的人) loathsome creature
mangy dog
làipígǒu
1) mangy dog
2) loathsome creature
1) 身患顽癣、毛秃皮厚的狗。
2) 比喻卑鄙龌龊的人。
частотность: #55787
в русских словах:
шелудивый
шелудивый пёс - 癞皮狗
примеры:
断了脊梁骨的癞皮狗
a mangy dog with a broken back (a term of contempt for renegades, etc.)
癞皮狗!
Сухопутные крысы!
那些癞皮狗以为能在我的地盘上摸来摸去,然后全身而退?我要让他们瞧瞧……
Эти шелудивые псы думают, что могут безнаказанно совать нос в мои дела? Я им покажу...
这只饥饿的癞皮狗拼命地摇着尾巴,呜呜哀鸣。
Тощий голодный пес жалобно завывает и виляет хвостом.
对镇民来说,恐狼是最为普遍的威胁。它们潜伏在森林四周,大部分都在河的北岸。它们可不是你在艾尔文森林,或者你老家见到的那种癞皮狗。它们跟人一样大,凶猛异常。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
Лютые волки – самая распространенная угроза для местных горожан. Опасен весь лес вокруг нас, но больше всего волков вдоль северного берега реки.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
你居然只向我请求把这个癞皮狗给带回去。你还真是缺乏想象力啊。
Жаль, что тебе пришло в голову такое скучное желание - чтобы я забрал пса. Ой, какая печальная нехватка воображения.
好只癞皮狗。
Какая тощая псина.
пословный:
癞皮 | 狗 | ||
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий (также как брань); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |