白银
báiyín
ссылки с:
白银市ссылается на:
铁冬青tiědōngqīng
бот. падуб округлый (лат. Ilex rotunda)
бот. падуб округлый (лат. Ilex rotunda)
báiyín
сереброbáiyín
银
① 的通称。
báiyín
[silver] 银的通称
bái yín
1) 银。因其颜色纯白,故称为「白银」。
书经.禹贡「厥贡惟金三品」句下孔颖达.正义:「三品,黄金以下惟有白银与铜耳。」
2) 银元、银块等。
如:「白银出口」、「白银问题」。
bái yín
silverBái yín
Baiyin prefecture-level city in Gansubái yín
silver; silver dollar or ingot即银。金属的一种。古代也用作通货。
частотность: #19115
в русских словах:
синонимы:
примеры:
一锭白银
[один] слиток серебра
弱(强)蛋白银
слабо (сильно) действующий протаргол
拿出真金白银
выделять конкретные средства
格罗萨格,白银之手骑士团圣剑
Глоренцельг, священный клинок Серебряной Длани
废弃的白银之手指令
Устаревшие приказы ордена Серебряной Длани
白银之手大剑
Большой меч ордена Серебряной Длани
白银之手腰带
Латный ремень ордена Серебряной Длани
白银之手侍从
Оруженосцы из ордена Серебряной Длани
白银之手方阵兵
Боец фаланги из ордена Серебряной Длани
军械:白银之手的武器
Арсенал: снаряжение ордена Серебряной Длани
高速白银之手侍从
Стремительные оруженосцы из ордена Серебряной Длани
白银之手战锤
Боевой молот ордена Серебряной Длани
白银之手腿铠
Ножные латы ордена Серебряной Длани
白银之手保卫者
Заступник из ордена Серебряной Длани
白银之手大领主
Верховный лорд ордена Серебряной Длани
白银之手勇士
Защитник из ордена Серебряной Длани
受伤的白银之手骑士
Раненый рыцарь ордена Серебряной Длани
生病的白银之手骑士
Больной рыцарь ордена Серебряной Длани
白银之手治愈者
Лекарь из ордена Серебряной Длани
白银之手持盾兵
Щитоносец из ордена Серебряной Длани
白银高阶卫士
Элитный гвардеец из ордена Серебряной Длани
被困的白银之手骑士
Пленный рыцарь ордена Серебряной Длани
白银之手圣殿骑士
Храмовник из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手骑士
Создать груз – Отряд – Паладин – Рыцари ордена Серебряной Длани
组建部队 - 圣骑士 - 白银之手圣殿骑士
Создать отряд – Паладин – Храмовник из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手学徒
Создать груз – Отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手方阵兵
Создать груз – Отряд – Паладин – Бойцы фаланги из ордена Серебряной Длани
组建部队 - 圣骑士 - 白银之手方阵兵
Создать отряд – Паладин – Бойцы фаланги из ордена Серебряной Длани
组建部队 - 圣骑士 白银之手骑士
Создать отряд – Паладин – Рыцари ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手学徒教练
Создать груз – Отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани – обучение
组建部队 - 圣骑士白银之手侍从教程
Создать отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани – Обучение
组建部队 - 圣骑士 白银之手侍从
Создать отряд – Паладин – Оруженосцы из ордена Серебряной Длани
制造物品 - 部队- 圣骑士 - 白银之手圣殿骑士
Создать груз – Отряд – Паладин – Храмовник из ордена Серебряной Длани
血槌炉渣矿井:白银
Шлаковые шахты Кровавого Молота: серебро
公会核心:白银
Испытания в группе из гильдии – серебро
黑石塔上层:白银
Верхняя часть пика Черной горы: серебро
白银挑战评级获得次数
Получено серебряных рейтингов в испытаниях
在斯坦索姆深处,档案管理员加尔福特警惕地看管着白银之手编年史。你找到的每一卷这种书都是圣光之愿礼拜堂求之若渴的珍藏品。
В центральных кварталах Стратхольма под неусыпным взором инструктора Галфорда хранятся летописи ордена Серебряной Длани. Все тома, которые тебе удастся раздобыть, найдут достойное место в воссозданной часовне Последней Надежды.
白银之手准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Орден Серебряной Длани обеспечит тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
<class>t,你将白银之手骑士团重新团结为一个整体,从来没有哪个<class>t能做到这一点。你的行动向我们表明,在圣光的引领下,我们坚定的信仰可以战胜任何挑战。
<класс>t, ты <объединил/объединила> орден Серебряной Длани, чего не удавалось никому до тебя. Ты <доказал/доказала>, что решимость и вера в Свет небес позволят преодолеть любую преграду.
白银之手已经同意倾听他们的诉求。你愿意参与讨论吗,大领主?
Паладины ордена Серебряной Длани хотят выслушать их. Ты поговоришь с ними, <Верховный лорд/Верховная леди>?
白银之手的领袖们已经集合。倾听他们的意见。
Предводители ордена Серебряной Длани собрались. Выслушай их.
白银之手绝不会乖乖把提里奥交给我们。第四骑士的崛起之路会洒满义人的鲜血!
Орден Серебряной Длани никогда не отдаст нам Тириона. Дорога Четвертого Всадника будет пропитана кровью праведников!
我希望成为一名白银之手的圣骑士。您可否准许我的加入?
Я хочу стать паладином ордена Серебряной Длани. Ты позволишь мне вступить в орден?
去和他谈谈吧,然后训练一队白银之手骑士。
Поговори с ним и поручи ему обучить отряд рыцарей ордена Серебряной Длани.
白银之手可以找到一件宝物,它可以帮助你对抗燃烧军团。这个封印能在最关键的时刻给你一次改变命运的机会。
Орден Серебряной Длани может добыть для тебя ценный предмет, чтобы помочь в борьбе с Легионом. Эту печать ты сможешь применить в самый трудный час, чтобы судьба подарила тебе еще один шанс.
你可以在执事者雕像附近找到白银保险箱。摆上熟透的莲榴果当供品。
Около статуи распорядителя есть серебряный сундучок. Отнеси спелый чистоплод туда, сделай подношение.
你将成为白银之手的领袖,为组织带来新生!
С тобой, <воитель/воительница>, орден Серебряной Длани возродится.
最差的里面也是真金白银,可都是黄金屋里铸的摩拉。
Даже в самых простых коробках тебя будет ждать драгоценный металл... В форме моры, отчеканенной в самой Золотой палате.
与北风同行的骑士所戴的冠冕,以凛冬的寒冰与白银打造而成。
Корона рыцаря, ступающего в ногу с Северным Ветром. Она сделана изо льда с примесью серебра.
而你会成为他们中的第一个。我在此封你为白银之手骑士!
И ты станешь первым из них. Я нарекаю тебя рыцарем Серебряной длани!
你的白银之手新兵获得+1攻击力。
Ваши паладины-рекруты получают +1 к атаке.
召唤两个1/1的白银之手新兵。
Призывает двух паладинов-рекрутов 1/1.
召唤三个1/1的白银之手新兵,装备一把1/4的武器。
Призывает трех паладинов-рекрутов 1/1. Снаряжает вас оружием 1/4.
在本局对战的剩余时间内,你的白银之手新兵获得+2/+2。
До конца матча ваши паладины-рекруты получают +2/+2.
召唤五个1/1的白银之手新兵。
Призывает пять паладинов-рекрутов 1/1.
使你本局对战中召唤的白银之手新兵获得+1攻击力。
Когда вы призываете паладина-рекрута, он получает +1 к атаке. Действует до конца матча.
祈求者献上鲜肉与白银、鲜花和血液。祭坛取走它想要的,眼睛闪烁着不成文的诺言。
Просители приносят плоть и серебро, цветы и кровь. Алтарь принимает то, что ему угодно, и его глаза сияют невысказанными обещаниями.
塑型师佳玛这位象族神器师,拥有一组专责保护她的护卫。 他们的武装都是她以白银与钢铁打造的上等品。
Особый отряд охраняет локсодонскую оружейницу по имени Галма Формовщица. Они вооружены и облачены в ее самые искусные работы из серебра и стали.
「玛凯迪亚败类,最好把舌头塞回狗嘴里。你的白银巧言与黄金贿赂一出了城,就没你以为的那么闪亮。」
"Лучше заткните глотки, меркадианская мразь Ваши золотые обещания и дорогие посулы тускнеют в чужом краю".
普罗烽斯在铸造蝎狮时,以青铜作尾,白银当牙,仇恨为心。
Пирфор выковал хвост мантикоры из бронзы, зубы из серебра, а сердце — из ненависти.
「他想要报酬,但他从我这里得到的白银只可能是刺入肠子的利刃。」~死灵术士歇拉
«Он ожидает награды серебром. Что ж, я заплачу ему — ударом серебряного клинка в брюхо».— Шилак, некромант
“弥漫在马卡斯城中的是鲜血与白银……”——流行语
В Маркарте рекой течет кровь и серебро... - поговорка
我处理掉了那帮白银之手的人。
Мне удалось расправиться с этим отрядом Серебряной руки.
我有些白银矿石要卖。
У меня есть серебряная руда на продажу.
你说的“血液和白银”是什么意思?
Что ты имеешь в виду, говоря кровь и серебро?
威尔卡斯和我准备通过彻底摧毁白银之手替克拉科报仇。
Вилкас пошел со мной, чтобы отомстить за смерть Кодлака и уничтожить Серебряную руку.
威尔卡斯和我摧毁了白银之手,替克拉科报仇了。
Мы с Вилкасом отомстили за смерть Кодлака, уничтожив Серебряную руку.
该为白银交易准备些新的档案簿了。
Пора подготовить пару бумаг насчет торговли серебром.
马卡斯的血都是白银。
Серебро - кровь Маркарта.
如果向你透露一批满是白银和武器的船货呢?
Что, если я тебе расскажу про большой груз серебра и оружия?
你和我还有事做。白银之手看见我们时将会吓得发抖。
Нас ждет дело. Головорезы Серебряной Руки будет дрожать от одного нашего вида.
我收到风声说有一名白银之手的干部在苍原附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Белому Берегу.
我收到风声说有一名白银之手的干部在白漫城附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Вайтрану.
我收到风声说有一名白银之手的干部在冬堡附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Винтерхолду.
我收到风声说有一名白银之手的干部在河湾地附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Пределу.
我收到风声说有一名白银之手的干部在裂痕领附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Рифту.
我收到风声说有一名白银之手的干部在佛克瑞斯附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Фолкриту.
我收到风声说有一名白银之手的干部在海芬加附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Хаафингару.
我收到风声说有一名白银之手的干部在希雅陲领附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Хьялмарку.
我听到一些传闻,是关于白银之手最近的动向。
Ходят слухи, что головорезы Серебряной руки зашевелились.
地狱犬之魂||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个白银天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由来自冥界的踪迹构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的明矾和两个单位的贤者之石"也需要一种用高品质的烈性酒精构成的基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。狩魔猎人有即使从独特生物的尸体上取出材料的能力。某个药水配方需要获得神话怪物地狱犬的灿烂印记。当饮用后能导致狩魔猎人的身体更进一步的突变。
Душа пса-призрака||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Серебряный Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит след потустороннего мира, а также ингредиенты, содержащие одну меру купороса и две меры ребиса. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Токсичность: нет.Ведьмаки способны добывать определенные вещества даже из останков совершенно уникальных существ. Для приготовления этого эликсира требуется след мифического Пса-призрака. Данный эликсир усиливает процесс мутации в организме.
月辉石白银头环
Серебряный обруч с лунным камнем
白银之手伊瑞尔
Ирель из ордена Серебряной Длани
白银之手乌瑟尔
Утер из ордена Серебряной Длани
她前额上精美的花冠压在你的太阳穴上。白银在春日的晚风中感觉十分冰凉。
Изысканный венец у нее на лбу давит тебе в висок. Серебро холодное от вечернего весеннего воздуха.
我们得离开这里。恶灵只受白银和法术的影响。站到我背後。
Выбираться отсюда. Призраки чувствительны только к серебру и чарам. Держись сзади.
妖灵不会流血,普通的毒也无法伤害它们。然而它们对火和白银敏感。和妖灵战斗的最佳手段就是恶灵油,你应该把它们涂在银剑上。
Призраки не теряют крови, а яды не причиняют им вреда. Зато они чувствительны к огню и, ясное дело, к серебру. Самое лучшее средство для борьбы с мороками - это так называемое масло от призраков, которое следует нанести на острие меча.
我要去哪里弄这么多白银?
Где ж я возьму столько серебра?
这里的堕落之人声称他们已被净化,但我还是能够从他们污秽的肉体上闻到挥之不去的腐烂恶臭。白银谷...这个地方让我想吐!
Местные недоумки утверждают, будто они очищены, но я по-прежнему чувствую вонь неистребимого гниения, исходящую от их грязной плоти. Силверглен... Меня выворачивает от этого места!
萨米德说我们可以通过加入圣洁教并完成他们的启蒙试炼来进入村庄。我们应该去和卢瓦克聊聊,他是白银谷圣洁教的主教。
Самид сказал, что для входа в деревню нам надо присоединиться к Непорочным и пройти ритуал посвящения. Нам нужен аббат Лоик, который живет в Силверглене.
啊,你一定是在寻找圣洁教教堂了。往北走,朋友,穿过森林和白银谷,一切将豁然开朗。
О, узнать об этом ты можешь в часовне Непорочных. Иди на север, друг, через лес, в город Силверглен, и там тебе все откроется.
我叫罗伊,我在白银谷是做动物贸易而不是卖廉价黑麦的,我陷入了一个被信仰图腾的野蛮人包围的树林,他们想要把我的财产据为己有!你现在都知道了吧!
Я - Рой, я торгую животными. Но вместо того, чтобы лить в себя дешевый виски в Силверглене, я мерзну в этом проклятом лесу, в окружении этих дикарей, которые поклоняются тотемам. Они хотят сделать мишень из моих причиндалов! Ну вот, теперь ты знаешь все!
白银谷!我们到了!你也到了!勇敢的老阿尔菲,我们不得不抛下可怜的驮兽,但我的玛拉安全了,那才是最重要的!我真不敢相信,白银谷!
Силверглен! Вот мы и на месте! Храброго Алфи пришлось бросить... Но моя Мара в безопасности, а это главное! Я до сих пор не могу в это поверить! Силверглен!
整个队伍安全抵达了白银谷。
Вся компания благополучно добралась до Силверглена.
她说这圣物是从北方的某个小镇弄来的,貌似是叫白银谷...那儿有一位以治疗术闻名的修道院长来着。
Она утверждает, что добыла его в северном городке под названием Силверглен - и что некий аббат даровал ему целебные свойства.
这就是白银谷带给你的感受了,这里总是飘荡着死亡的气息。
Это Силверглен. Здесь вечно попахивает смертью.
比约恩和他的驮兽到达了白银谷,但可怜的玛拉已经不在了。
Бьорн со своим животным прибыл в Силверглен. Бедная Мара погибла.
白银谷?兄弟们,白银谷?嗯...快点过去,小个子。
Силверглен? Братья, ме ворайзу Силверглен? Хмм... Проходи, малявка, только быстро.
我在白银谷这里住得很愉快!我再也不用天为被地为席了!比起泥巴和枯叶,我的床又软又舒服!我晚上可以抱着我的丈夫睡觉,而不用担心半夜被某种觅食的野兽吞掉!告诉你,亲爱的朋友,我过得非常好!
У меня все отлично! Я поселилась здесь, в Силверглене! Теперь у меня над головой не жуткие кроны деревьев, а крыша собственного дома! Я сплю не на листьях, а в уютной кровати! Ночью я могу обнять мужа, а не стоять на часах, высматривая кровожадных тварей! Как видите, у меня все просто замечательно!
兴风者之盾在上啊,她别想战胜塔诺罗什的誓言兄弟!我真诚地希望她也无法战胜你们!你属于白银谷部落吧。我以为你们都在海伯海姆,不过很高兴能见到你们来到猎人岭。
Клянусь щитом Буреносца, ей не перехитрить братьев Танорота! Искренне надеюсь, что она не обманет и твой народ! Ты ведь из племени Силверглена, так? Большинство ваших трусливо прячется в Хиберхайме, но я рад, что хоть кто-то из вас нашел в себе смелость явиться в Пустошь Охотника.
比约恩和玛拉安全地到达了白银谷。
Бьорн и Мара благополучно добрались до Силверглена.
我们的困境非常明显,最大的问题是阿尔菲的伤口太严重了,一般的治疗药剂都没有用...我不知道他需要些啥,但据说白银谷的祭司能奇迹般地救活人...
Самая большая беда, что обычным зельем раны Алфи не вылечить. Ему нужно... Ну, я не знаю, что ему нужно, но говорят, что жрецы Силверглена производят чудодейственные лекарства!
但愿扎尔摩西斯将凶手击倒!我在白银谷只为达成一个目的:让他自己承担他所造成的苦难。我确定,让那些矿工开采黯金,他一定从中获得了好处——现在我只需要证明这一点。
Да поразит Залмоксис этого убийцу! Теперь у меня осталась только одна цель - заставить его испытать те страдания, которые он причинил другим. Я уверена, что он заставлял шахтеров добывать тенебрий ради собственной выгоды. Осталось только это доказать.
他从一个可怕的土匪手里救了我们,那个可爱的人,但是代价是什么?几乎是他的生命...这就是我们的运气不是吗?我们必须逃离猎人岭,因为那里有太多兽人,我们不能去塞西尔,因为那有亡灵,而我们在去白银谷的路上被强盗伏击!绿维珑就没剩下一个文明尚存的地方了吗?
Он спас нас от свирепого разбойника, но какой ценой? Его жизнь, скорее всего... Какая досада, верно? Мы должны бежать из Пустоши Охотника из-за орков, в Сайсил нам нельзя из-за нежити, а по дороге в Силверглен на нас напали разбойники! Неужели в Ривеллоне больше не осталось цивилизованных существ?
从白银谷来,平原人?没有患上腐疫,是吗?
Из Силверглена, житель равнин? Гнилью, часом, не болеешь?
我不明白为什么我们留在原地不动!白银谷应该就在不远的地方啊,不是吗?
Не понимаю, почему мы все еще таимся! Ведь Силверглен уже близко, да?
也许你已经注意到了,我母亲娜迪亚和我并不是这里的人。没错,我们从大老远的家乡来到白银谷。我的父亲,本...他的死...是个谜...我们追踪着线索一路来到这里。如果你感兴趣的话,我的母亲可以把其中的故事告诉你。
Возможно, ты уже знаешь, что мы с моей матерью Надей не из этих мест. Да, мы покинули родной город и проделали большой путь, чтобы обосноваться здесь, в Силверглене. Мой отец Бен... его смерть была несколько... загадочной... и улики привели нас в это крошечное поселение. Если хочешь узнать больше, моей матери есть что сказать.
她来自白银谷,塞西尔北部森林中的一个村庄。我不知道她是如何在没有军团护卫的情况下穿越亡灵领地的,但我有一个可怕的猜测。
Она родом из Силверглена, деревни, которая находится в лесу, к северу от Сайсила. Как она пробралась мимо нежити без сопровождения легионеров, я не знаю, однако у меня есть подозрения на этот счет.
白银谷!一切都结束了,我们做到了。但玛拉...我亲爱的妻子...死了!我要诅咒这黑暗的一天!我什么都没有了。你们帮不了我的,我知道你们没办法。玛拉,我的甜心,死了...老朋友阿尔菲,你的可怜女主人死了!
Силверглен! Наконец-то мы добрались. Но Мара... моя дорогая жена... погибла! Будь проклят этот черный день! Я потерял все. Я знаю, это не ваша вина, но Мара погибла... Алфи, старый друг, твоей бедной хозяйки больше нет на свете!
我和白银谷的应召女郎邦妮谈了谈。
Я говорил с Бонни, "ночной бабочкой" из Силверглена.
哦,原来是你。在我们的物资附近当心点,听到了没!我们这批宝贵的货物可是要送往白银谷的。
А, это ты. Осторожней с этими припасами, слышишь? Здесь ценный груз, который должен быть доставлен в Силверглен!
白银谷!一切都结束了。我们到了,但是比约恩...我的丈夫...牺牲了!真是可恶!我失去了一切。你无法帮助我,我知道你根本就做不到。比约恩,亲爱的!走吧...阿尔菲,我的老朋友,你可怜的主人已经先走一步了!
Силверглен! Все кончено. У нас все получилось. Но Бьорн... мой дорогой муж... погиб! Будь проклят этот черный день! Я потеряла все. Я знаю, вы ничего не могли сделать. Мой милый Бьорн! Погиб... Алфи, старый друг, твой бедный хозяин погиб!
哥布林已经主宰了白银谷的矿井好一段时间:靠的当然是武力。据我所知,逃回村庄的矿工并不知道他们猎人岭的同胞正在矿井中遭受奴役。更多人在愚弄他们!
Гоблины уже давно командуют в шахтах Силверглена - они захватили их силой. Насколько я понимаю, бывшие шахтеры даже не знают, что в шахте теперь работают их братья из Пустоши Охотника, ставшие рабами. Ну и тем хуже для них!
可是我们不可能永远待在这里。白银谷已经很近了,从这里都能看到炊烟了,但是玛拉绝对不会离开阿尔菲,我无法说服她。除非...嗯哼...有个强大的英雄可以,嗯...站出来帮我们一把...
И все же оставаться здесь нельзя. Отсюда уже виден дым, поднимающийся из дымоходов Силверглена, однако Мара наотрез отказалась бросать Алфи. И, как я уже сказал, в этом я с ней согласен. Ах, если бы только... кхм... некий храбрый герой... м-м-м... помог бы нам...
~哧哧!~那些白银谷的矿工因为腐疫几乎都要精神错乱了,不过我每天吃胡萝——卜,所以我没事!
~Фырк-фырк!~ Шахтеры в Силверглене паникуют из-за какой-то гнили, а я вот ем морковку каждый день - и совершенно здоров!
好了,好了,那样就行了,莫里斯。他只是太兴奋了,你知道吗——就和我一样——因为要前往白银谷的金色牧场。我们的主人罗伊念叨了一遍又一遍,说我们就快到一个更美好的地方了。
Да, да, Морис, это подойдет. Он - как и я - так мечтает отправиться на золотые пастбища Силверглена. Рой, наш хозяин, все повторяет, что все мы скоро окажемся в лучшем мире!
来,我们要出发去白银谷了!
Идем! Отправляемся в Силверглен!
如果您能护送我们去白银谷,我们将不胜感激,尊敬的骑士。因为我们的目的是去那里开家分店,新的城镇,新的铁匠铺。
Мы были бы очень признательны, если бы вы проводили нас в Силверглен. Мы хотим открыть новую кузницу в новом городе.
比约恩死后,玛拉打算成为白银谷新一任铁匠。
После смерти Бьорна Мара решила сама стать кузнецом в Силверглене.
我的朋友,祝你的心中没有疑虑,但你需要强力的魔法来治愈这条罪恶的伤口!我听说他们在白银谷有治愈仪式,可是讽刺的是我们三个到不了那里了。
Да благословят тебя боги за одну эту мысль, друг мой, но такую адскую рану можно исцелить только мощной магией! Говорят, волшебным исцелением занимаются в Силверглене - куда мы трое по иронии судьбы не смогли добраться.
是时候把黯金交给布兰登并了解白银谷的秘密了!
Пора отдать тенебрий Брэндону и узнать все тайны Силверглена!
白银谷!结束了!我们到了。但是比约恩...我亲爱的丈夫...再也看不到了!诅咒这黑暗的时日!我失去了一切。你帮不了我,我知道你帮不了我。比约恩,我的爱人!死了...阿尔菲...死了...我已经一无所有了!
Силверглен! Все кончено. У нас все получилось. Но Бьорн... мой дорогой муж... погиб! Будь проклят этот черный день! Я потеряла все. Я знаю, вы ничего не могли сделать. Мой милый Бьорн! Погиб... Алфи... погиб. Все пропало!
如果能回到白银谷的话我发誓永远不会再踏入任何一片森林了!我需要文明的土地,不然的话就让我死吧!
Если мы доберемся до Силверглена, клянусь, я больше никогда не пойду в лес! Цивилизация или смерть!
我很抱歉,但是我已经下定决心,军团将会一如既往地保卫塞西尔,但是白银谷就只能靠自己了。
Боюсь, мне пришлось изменить решение. Легион будет по-прежнему защищать Сайсил, но Силверглен останется без поддержки.
就不能给他们第二次机会吗?娜迪亚应该开始的新生活,钱能帮她不少忙,劳伦斯也能在白银谷洗心革面。
У каждого ведь есть право на еще один шанс, разве нет? Эти деньги помогут Наде зажить счастливо там, где она пожелает, а Лоренс сможет остаться в Силверглене и начать все сначала.
如果你想要了解更多关于女神的事迹,我建议你去跟卢瓦克神父谈谈。欢迎来到白银谷!祝福所有的圣洁教徒!
Если хочешь узнать о богине больше, поговори с отцом Лоиком. Добро пожаловать в Силверглен! Благословенны все Непорочные!
我的救世主!我的朋友!这将是白银谷里的人最后一次见到劳伦斯——这就是我的承诺!
Мой спаситель! Мой друг! Больше в Силверглене Лоренса не увидят, клянусь!
比约恩请我们护送他和他妻子玛拉到白银谷去。他们准备扔下他们的驮兽。
Бьорн попросил нас проводить их с женой Марой в Силверглен. Они бросили свое животное.
塞西尔 - 白银谷路
Сайсил: дорога на Силверглен
好的,骑士先生!来吧玛拉!我们以后再悼念阿尔菲吧,现在,向着白银谷,前进!
Верно, ваша доблесть! Мара, нам пора! Алфи оплачем потом! А сейчас вперед, в Силверглен!
你喜欢白银谷吗?
Как вам нравится Силверглен?
我猜你在白银谷待得很爽,对不对?
Надеюсь, тебе нравится в Силверглене?
我记得很清楚,他是个和气的人,长得壮实,一口有趣的家乡话,是他吗?他设法活着离开了白银谷,但我记得,那时他身上已有腐疫的症状了。
Я отлично его помню: приличный человек, крепкий, с забавным акцентом, да? Он сумел выбраться из Силверглена живым, но, насколько я помню, у него уже были симптомы гнили.
跟我说说白银谷的黯金的秘密。
Мне бы хотелось узнать тайны Силверглена, связанные с тенебрием.
但那是魔法的事,不是你妈妈那具腐烂发臭的尸体,我怀疑白银谷里根本没有人会用。
Здесь важна магия, а не сексуальные достоинства гнилого трупа вашей матушки. Сомневаюсь, что от силвергленцев тут будет какой-то толк.
我们不该这么做!我们应该马上动身前往白银谷!
Ну уж нет! Нужно немедленно отправляться в Силверглен!
女神啊,赞美女神。我整天都在追杀小鬼。女神为我带来欢笑!我再也不用在白银谷挖矿了!
Хорошая девчонка эта богиня. Ей так весело служить. Весь день гоняться за импами и резать, резать, резать! И никаких силвергленских рудников!
但你是秘源猎人...什么秘密都逃不过你的眼睛!不如我们做笔交易:你把找到的黯金带到我这儿来,我就给你提供些白银谷的消息——尤其是关于劳伦斯的——这肯定能让你松松口对吧。
Но вы же искатели Источника... Да, вы можете разнюхать любую тайну! Давайте договоримся: вы принесете мне тенебрий, а я вам расскажу кое-что очень интересное насчет Силверглена и, в частности, нашего драгоценного Лоренса...
你知道你会死在白银谷,不是吗?
Ты ведь знаешь, что в Силверглене тебя убьют, да?
白银谷!我们到了!你做到了!勇敢的阿尔菲,可怜的家伙倒下了,可玛拉安全了,一切都值得!简直不敢相信,白银谷!
Силверглен! Вот мы и здесь! Храбрый Алфи погиб, но моя Мара в безопасности, а это главное! Я до сих пор не могу в это поверить! Силверглен!
你在这里啊!骑士先生!玛拉,来吧!你和阿尔菲可以紧紧地靠在一起了!前进,去白银谷!
Верно, ваша доблесть! Мара, нам пора! Не отходи от Алфи! Вперед, в Силверглен!
我听说白银谷由起伏的山丘组成,山里长着厚实、鲜美而肥沃的草丛,即使像我们这种长着四个胃的生物也永远不会挨饿!
Говорят, что холмы Силверглена покрыты густой травой, такой сочной и питательной, что даже существа с четырьмя желудками вроде нас никогда не будут там голодать!
欢迎,骑士们!真心欢迎你们!如你所见我们在白银谷开了商店,而你们可以在我这享受到谁都没法想象的优惠价格!
Как же я рад вас видеть, ваша доблесть! Добро пожаловать! Вот, мы уже открыли кузницу! Обязательно посмотрите мои товары! Вам я их продам намного дешевле, чем кому бы то ни было еще!
我是白银谷的居民,因为蠢到跟那些该死的圣洁教当面发生冲突而被抓进监狱。我不能站在一旁眼睁睁地看着我的朋友和同伴们被他们用如此简单的手法欺骗,不过没关系了,现在只有这些垃圾和我作伴了。
Я простая сильвергленская женщина. Меня схватили только за то, что я имела глупость высказаться против этих проклятых Непорочных! Я не могла спокойно смотреть, как эти шарлатаны дурят моих друзей и знакомых! Но теперь меня не услышит никто, кроме этих отбросов...
白银谷!我们成功了!你成功了!玛拉,亲爱的,终于到了!你活着,阿尔菲活着,我也活着!哦,多么美妙的时刻!我简直无法相信,白银谷!
Силверглен! Вот мы и на месте! Мара, любимая, мы спасены! Ты жива, Алфи жив, и я тоже! О, счастливый час! Я до сих пор не могу в это поверить! Силверглен!
关于白银谷你知道些什么?
Что тебе известно о Силверглене?
如果可以的话我会派出一支军团,但是把人分散到塞西尔和往大海里撒盐差不多!好好想想吧,白银谷难道不是住满了所谓的圣洁教徒吗?
Я бы прислала легионеров, но нас в Сайсиле и так мало, везде не поставить! А вообще в Силверглене же полно этих... так называемых Непорочных?
这还用问?当然是白银谷啊!曾经的矿工住所,现在是信徒的居所!
Силверглен, конечно! Когда-то там жили шахтеры, а сейчас он стал пристанищем для верующих!
兄弟,我无意挑起是非,我代表白银谷圣洁教,来此视察我们的崭新疆土。
Брат, мне проблемы ни к чему. Непорочные Силверглена прислали меня для инспекции новых владений.
和卢瓦克谈谈,他是村子北边圣洁教修道院的院长。那地方叫白银谷。他对招揽信徒十分热衷,只有获选者才能前往圣石村。
Поговори с Лоиком, жрецом Непорочных из городка к северу отсюда. Силверглен - так он называется. Лоик с радостью примет очередного неофита, а после посвящения тебя пустят в Священный Камень.
关于白银谷的矿井...
Насчет шахт Силверглена...
那是劳伦斯,白银谷矿业协会的成员!似乎他还是难逃一死。
Это же Лоренс из силвергленской гильдии шахтеров! Все-таки ему не удалось избежать смерти.
这些和盲目加入白银谷的圣洁教徒不同,这里的兽人和人类永远在战争与和平间徘徊。对我来说,这样是解决矛盾最直接的方法,让他们去打,你们只需要站在一边享受战火带来的温暖就够了。
Это уже не слепые фанатики из Силверглена. Теперь орки и люди балансируют на грани неприязни и откровенной вражды. Лично мне кажется, что их стравливают намеренно. Кое-кто хочет погреться возле пожара большой войны.
是的,腐疫的携带者,这就是女神的责罚!白银谷的矿工们最近才发现了这种奇怪的矿物。正是这一发现让神使从天堂来到了我们这些愿意膜拜她的人的身边。
Да, причина гнили, рок богини! Шахтеры Силверглена открыли этот странный минерал совсем недавно. Именно после этого с небес спустилась Пифия - к нам, готовым принять ее.
我想这里就是白银谷了...我们到了,可比约恩和玛拉却没有。我真的要好好谢谢你,亲爱的朋友,你治愈了我,又竭尽全力把我们带到安全的地方,但这里已经没有值得我留下的东西了。我和人类已经不再有任何关系,所以只有在野外我才能找寻到属于我的安宁。我要拿强盗和哥布林们饱餐一顿!再见了,我亲爱的救命恩人,祝你好运!
Я так понимаю, это и есть Силверглен... Что ж, спасибо, что вылечили меня и пытались нас защищать, но без Бьорна и Мары мне в этом городе делать нечего. С людьми меня больше ничего не связывает, поэтому я уйду в леса и стану диким зверем. Буду охотиться на гоблинов и разбойников. Еще раз спасибо вам - и удачи!
唔,比起名声来说,我更在乎口袋里的小钱——嘻嘻!再会了,秘源猎人...终于可以和白银谷说拜拜了!
Ну вот, я ухожу, унося с собой в кармане всего лишь небольшое состояние, хе-хе! Прощай, искатель Источника... и век бы тебя не видеть, Силверглен!
你说什么?你的骑士精神?你能把我们护送到白银谷吗?
Что скажете, ваша доблесть? Проводите нас в Силверглен?
回去吧,探访者!你来得不是时候。只有通过白银谷祭司考验的人才能进入这里!
Разворачивайся и уходи, искатель! Твое время еще не настало. Двигаться дальше могут только те, кто прошел испытание жреца в Силверглене!
没错,真是一个古怪的圣物。我是从白银谷北部,一个叫卢瓦克的友善的修道院院长手里得到它的。他有着自己虔诚的信仰,他们称呼自己为“圣洁教徒”,他们信奉某种能治愈伤口的石头!
Действительно, любопытная реликвия. Она досталась мне от доброго аббата по имени Лоик - в северном городе Силверглене. Он и другие "Непорочные" - так они себя называют - последователи определенного вероучения, из которого, в частности, следует, что определенные камни обладают целебными свойствами!
你看起来很面生...你不是白银谷的人,对吧?既然不是...那我可以对你畅所欲言了。
Твое лицо мне незнакомо... Ты не из Силверглена, верно? Ну, тогда с тобой можно быть откровенной.
这个村庄叫白银谷,然后如果我猜得没错的话,那里面有一个秘源法师在作祟。
Деревня называется Силверглен, и, если мои подозрения верны, там вовсю используют магию Источника.
秘源猎人!我看到你们已经进入了白银谷的小村庄!你发现那令人不安的现状了吗?莉安德拉在这里把她自己塑造成了一个英雄,但是村民似乎并不知道“神使”的真面目,尽管他们称自己为圣洁教。
Так, тебе удалось добраться до Силверглена?! Страшноватое место, а? Здесь Леандру почитают как героя, только, как мне кажется, местные, хотя и зовут себя Непорочными, даже представить не могут, чем на самом деле является их "Пифия".
祝福你!欢迎来到白银谷!曾经是罪恶之地,现在是救赎之地!
Да благословят тебя боги! Добро пожаловать в Силверглен, прежде - город греха, ныне - место спасения!
大人,如果我说话太直,请原谅我!想想我是如何被背叛的...想想那些白银谷的矿工受的苦!
Извини, но мне тяжело обсуждать эту тему! Только подумай, как они меня кинули... Как страдают простые шахтеры нашего Силверглена!
卢瓦克,白银谷的祭司,给了我们一本书,说如果我们读了这本书,我们也许就能加入圣洁教。
Лоик, жрец из Силверглена, дал нам книгу, чтобы мы изучили ее и присоединились к Непорочным.
秘源猎人!大人,我听从你的调遣!我是劳伦斯,负责白银谷的矿业协会代表。勇敢的猎人,我能为你做些什么?
Искатель Источника! Мой повелитель, я к твоим услугам! Я Лоренс, представитель Гильдии шахтеров, которая занимается добычей в Силверглене. Прошу тебя, о храбрый искатель, скажи, чем мы можем тебе помочь?
比约恩是他队伍中唯一一个活着赶到白银谷的人。
Добраться до Силверглена удалось только Бьорну.
阿尔菲发出几声深情的呼噜声。显然,他对成功抵达白银谷感到很高兴。
Алфи прочувствованно фыркает. Видно, что он рад был добраться до Силверглена.
白银谷不远了!快点!
Силверглен уже недалеко! Быстрее!
简直不敢相信,我们就困在这儿了,明明离目标近在咫尺!哦,我们还能到白银谷吗?
Невероятно! Мы застряли здесь, всего в двух шагах от цели! О, доберемся ли мы когда-нибудь до Силверглена?
我们有一把卢瓦克的教堂地下室钥匙,他是圣洁教在白银谷的修道院院长。他会在那里放些什么呢?
Мы взяли у Лоика, настоятеля силвергленских Непорочных, ключ от подвала часовни. Интересно, что там хранится?
你怎么看待白银谷?
Что ты думаешь о Силверглене?
你对白银谷有什么看法?
Что думаешь о Силверглене?
阿尔菲低声地咆哮着。他在白银谷看起来十分难受。
Алфи негромко рычит. Кажется, ему довольно неуютно в Силверглене.
落后却典型的矿业殖民地说的就是白银谷了。你懂那是什么样子的,粗制滥造的棚屋,粗鲁无礼的工人,还有一小撮看到你手里金子就脱光的毫无节操可言的拜金女!
Силверглен... Типичный шахтерский городок. Ну, знаешь: скромные, но крепкие домишки, простые грубоватые работяги и смазливые девчонки, готовые раздеться на месте, едва завидев блестящую монетку!
白银谷!都结束了。我们成功了,但玛拉...我亲爱的妻子...死了!我诅咒这该死的一天!我失去了所有东西。你帮不了我,我知道你不能。玛拉,我亲爱的妻子!走了...阿尔菲...走了...一切都完了!
Силверглен! Наконец-то мы добрались. Но Мара... моя дорогая жена... погибла! Будь проклят этот черный день! Я потерял все. Я знаю, это не ваша вина, но Мара погибла... Алфи больше нет... Все кончено!
在白银谷里的兽人和哥布林有些矛盾。他们都想寻求军团的协助。
На Силверглен нападают орки и гоблины. Его жители нуждаются в помощи легиона.
以屠熊者之须的名义,另一个人类!逃出白银谷吧,那边的兽人会少一点,我也是听说的。
Человеческое лицо, клянусь бородой Медведеборца! Ты, наверно, из Силверглена? Говорят, там орков поменьше.
审判,定罪,处决,一气呵成啊...白银谷的人真是不浪费一点时间。
Суд, приговор и казнь за одну минуту... Да, народ в Силверглене времени зря не теряет.
布兰登对我们带着黯金回来感到很高兴,并告诉了我们白银谷矿业协会的真相。
Брэндон обрадовался, что мы принесли ему тенебрий, и рассказал правду о делах гильдии шахтеров в Силверглене.
比约恩请我们护送他自己,他的妻子玛拉,还有他的驮兽到白银谷。
Бьорн попросил нас проводить их с женой Марой и животным в Силверглен.
比约恩请我们护送他自己,他的妻子玛拉,还有他的阿尔菲到白银谷。
Бьорн попросил нас проводить их с женой Марой и их животным Альфи в Силверглен.
等你准备好了,我随时都可以护送你前往白银谷。
Я провожу тебя до Силверглена.
我们是难民,大人。我们是兽人入侵猎人岭时唯一逃出来的人。我们希望去白银谷,但中途被强盗攻击了。
Мы беженцы, ваша доблесть. Две души, сумевшие спастись от орков, которые захватили Пустошь Охотника. Мы шли в Силверглен, но по пути на нас напали разбойники.
如果我们找出白银谷的秘密,天知道我们能用那些秘密帮助多少人。
Если мы раскроем тайны Силверглена, то это поможет бесчисленному множеству людей!
你要知道在白银谷等待你的只有死亡...
Знай, что в Силверглене тебя ждет смерть...
我们通过了初步测验,现在可以接受真正的启蒙试炼了。卢瓦克要我们离开白银谷,走西边的小路。
Мы выполнили первый тест, и теперь нам предстоит пройти истинное посвящение в Непорочные. Лоик сказал нам выйти из Силверглена и свернуть на западную дорогу.
如果你曾试过向墙壁求爱,你就会明白第一救世主在追求第二救世主时的感受!他们接下白银谷新市议会的任务,第一救世主坚信解决一些土地争端或者颁布一些用水权的法令就能打动第二救世主的心!
Если вы когда-нибудь признавались в любви кирпичной стене, вам должны быть понятно, что чувствовал первый спаситель, пытаясь очаровать второго! Когда они вдвоем устроились в городской совет Силверглена, первый спаситель не терял надежды, что очередной земельный спор или указ о водных ресурсах поможет ему завоевать сердце второго!
阿滕贝拉说过,有个住在白银谷的家伙...布兰登,是这个名字吗?估计就是那家伙教人们处理那东西同时避免生病。她管那叫做“女神的憎恶”之根源。
Аттенбера говорила, что в Силверглене есть один парень... Брэндон, кажется? В общем, кажется, он учит людей обращаться с этой штукой так, чтобы не заболеть. Она говорит, что это святотатство - так обходиться с роком богини.
我来到白银谷追寻真相,在这里找到了劳伦斯,那个傲慢之人,自以为是理所当然地进行着他的生意。
Я прибываю в Силверглен, чтобы узнать правду, и тут нахожу Лоренса, этого надменного человека, который занимается делами, ни перед кем не извиняясь.
差一步啊,朋友,就差一步啊!他们说白银谷到底是什么?血魔法或者什么奇怪的咒语?但如果这些魔法真的存在怎么办?
Ах, если бы, друг мой, если бы! Что они там говорили про Силверглен? Кровавая магия, какая-то шмагия... Но вдруг она работает?
什么游戏,布兰尼?你一直都是白银谷最引人注目的存在,你懂的...
Какие шутки, Брэнни? Ты был и остаешься настоящим украшением Силверглена...
你为啥要变成猫在白银谷瞎逛?
Почему ты ходишь по Силверглену в облике кота?
要成为一名圣洁教徒,你不仅要体验女神之恩也要经历过女神之祸!离开白银谷,向西行进。直到你来到寒风呼啸、岩石中有骷髅若隐若现的地方。在那里你会接受虚幻与真实的试炼!
Чтобы войти в число Непорочных, тебе нужно ощутить на себе и рок, и дар богини! Покинь Силверглен и иди по западной дороге туда, где воют ветра, где над скалами возвышается огромный череп. Там ты найдешь лощину, где проходит настоящее испытание!
我们得到了一个消息,说在白银谷有秘源邪教出现!不过跟你没关系,你还远远不够格呢!
Мы только что узнали, что в Силверглене действует культ Источника. Но ты не беспокойся, это уже не твоя забота!
哦,看,哪里来的拆迁队。我觉得白银谷还有些房子,为什么不试试你的魔法呢?
О, смотри, это же взрывники. Кажется, в Силверглене еще осталось несколько домов - так что давайте, творите свою магию, ладно?
阿尔菲现在看来很困惑,比约恩和玛拉都死了。他去白银谷看了一眼,讥讽地笑笑,然后再一次走进了森林...
Теперь, когда Бьорн и Мара погибли, Алфи, похоже, не знает, что делать. Он смотрит на Силверглен, фыркает и снова уходит в лес...
欢迎来到白银谷,圣洁教的家园!
Добро пожаловать в Силверглен, где живут Непорочные!
鲁库拉森林 - 白银谷
Лес Лукуллы: Силверглен
谁会在意那一点点金币?这也许是我们研究白银谷秘密的唯一途径!
Кому нужна пригоршня монет? Это же наш единственный шанс раскрыть тайны Силверглена!
某个疯癫的小贩自称“女神之神使”染指了白银谷,令我们的矿工感染了腐疫。人人绝望无助,您可以亲眼看看。
Какая-та мошенница, называющая себя Пифией и говорящая от имени богини, прибыла в Силверглен, когда там свирепствовала гниль. Видишь ли, люди были в отчаянии.
比约恩和玛拉在白银谷很安全。
Бьорн и Мара добрались до Силверглена.
你在白银谷怎么样?
Как у тебя дела в Силверглене?
是劳伦斯,白银谷矿业协会的人!
Это Лоренс из силвергленской гильдии шахтеров!
大人,您不该太在意那个满口谎言的邪教头子!事实上整个事情对白银谷来说十分尴尬...
Прошу тебя, не утруждай себя заботами об этой лживой предводительнице шайки безумных фанатиков! Честное слово, это такой позор для Силверглена...
亲爱的阿尔菲,完好如初!赞美阁下,麻烦再次给我们祝福,把我们带到白银谷去吧!
Милый Алфи, живой и здоровый! Вы - настоящее чудо, знаете? Пожалуйста, сделайте нам еще один подарок - доведите нас до Силверглена!
白银谷!好了,我们到了。可是玛拉...我亲爱的妻子...去世了!该死的一天!我全完了。你帮不了我,我知道你不能。玛拉,亲爱的!离开了...
Силверглен! Наконец-то. Но Мара... моя дорогая жена... погибла! Будь проклят этот черный день! Я потерял все. Я знаю, это не ваша вина. Мара, любимая!..
我现在怎么了?噢,但我自己清楚,不是吗?我曾经在猎人岭当一个铁匠的妻子,现在我要在白银谷做一名铁匠,这是我毕生的梦想:纪念比约恩。啊,不管怎样,骑士先生,谢谢你在需要的时候站在我这边,我们这边。命运对我很残忍,但我感谢你!
Что теперь со мной будет? О, я же знаю, да? В Пустоши Охотника я была женой кузнеца, кузнецом я стану в Силверглене, ведь у меня в жизни осталась только одна цель - чтить память милого Бьорна. Да, будь что будет, ваша доблесть, но я благодарю вас за то, что вы не бросили меня, не бросили нас в тяжелый час. Судьба обошлась со мной жестоко, но вас я благодарю!
我们都是来自白银谷的圣洁教徒们。
Привет от Непорочных Силверглена!
我跟踪了当地的祭司,一个叫卢瓦克的男人。我感觉他比白银谷大多数人知道得都多,因为我跟踪他的那晚,他见了穿斗篷的陌生人,甚至还有哥布林。
Я следил за местным жрецом, которого зовут Лоик. Похоже, он знает намного больше, чем жители Силверглена. Поэтому я крался за ним по ночам и наблюдал, как он встречается с разными типами в балахонах и даже с гоблинами.
我们是圣洁教徒,从白银谷而来并负责协助你。
Мы Непорочные, нас прислали из Силверглена вам в помощь.
白银谷?兄弟,白银谷是什么?嗯,我不知道什么白银谷,小不点儿。我已经警告过让你走开了,但你竟然还敢留在这里。这么喜欢待在这里,行,那就把命留下来吧!
Силверглен? Братья, ме ворайзу Силверглен? Хмм... Не знаю никакой Силверглен, малявка. Я приказываю тебе уйти, а ты не уходишь. Придется благословить эту землю твоей кровью!
是不是有点迟了?我还指望你能提出个解决方案呢,莫里斯!噢,仁慈的人类啊,可怜可怜我们这群卑微的动物吧!把我们从可怕的白银谷中拯救出去!
Но сейчас уже поздно об этом вспоминать, да? Морис, ты вечно споришь по пустякам! О добрая душа, пощади нас, бедных животных! Избавь нас от неминуемой смерти в ужасном Силверглене!
每单位黄金与白银提供+1 文化值,+1 信仰值
+1 и +1 за каждое месторождение золота или серебра
您已获得 白银级奖励
Получены награды Серебряного уровня
白银级奖励(分数排名前25%):
Награды за серебряный уровень (первая четверть списка):
每个铁矿、宝石、黄金、白银、铜矿与食盐资源产出+2 信仰值。
+2 за каждый источник железа, самоцветов, золота, серебра, меди и соли
начинающиеся:
白银万宝路
白银万能钥匙
白银之力
白银之手
白银之手传奇
白银之手勇士
白银之手十字军
白银之手圣殿骑士
白银之手圣盔
白银之手壁垒
白银之手头冠
白银之手恐角龙
白银之手成员
白银之手战士
白银之手战略
白银之手战靴
白银之手战马
白银之手护手
白银之手护甲
白银之手指环
白银之手新兵
白银之手旗帜
白银之手法典
白银之手的光芒
白银之手的凶猛
白银之手的力量
白银之手的祝福
白银之手科多兽
白银之手编年史
白银之手聚会
白银之手胸甲
白银之手腕轮
白银之手腿铠
白银之手装饰品
白银之手铁匠
白银之手长剑
白银之手雷象
白银之手领袖
白银之手骑士
白银之手骑士团徽章
白银之枪
白银之蛇
白银之触
白银书
白银侍从号角
白银保险箱
白银储备
白银先锋
白银凯尔萨斯
白银区
白银卷轴匣
白银变乌
白银国王雕像
白银墨玉
白银大元帅乌瑟尔
白银大天使泰瑞尔
白银天使维拉
白银头冠
白银奖章
白银市
白银市场
白银平价
白银弩箭
白银指环
白银时代
白银机械蛛
白银杏
白银比价
白银疯狂火星人加兹鲁维
白银的胜利
白银级
白银纹章
白银线
白银腐病
白银萨尔
白银证券
白银谷
白银边毛
白银酒瓶
白银鉴定
白银钥匙
白银防御者
白银项链
白银香
похожие:
蛋白银
弱蛋白银
响金白银
黄金白银
莫克白银
酪蛋白银
黄白银耳
真金白银
强蛋白银
太白银莲花
动真金白银
酪蛋白银钠
明胶蛋白银
发乌的白银
卵黄磷蛋白银
为了白银之手
有光泽的白银
青龙寺:白银
奥金顿:白银
残阳关:白银
通天峰:白银
钢铁码头:白银
强蛋白银滴眼剂
漫游大师:白银
影月墓地:白银
动力贩子:白银
石榴石白银指环
紫水晶白银指环
蓝宝石白银项链
石榴石白银项链
恐轨车站:白银
火箭奇兵:白银
蓝宝石白银头环
通灵学院:白银
影踪禅院:白银
幸运卡片:白银
永茂林地:白银
所有白银级奖励
动力大亨:白银
红宝石白银指环
弱蛋白银滴眼剂
绿宝石白银项链
漫游专家:白银
吉尔尼斯白银胸针
魔古山宫殿:白银
挑战德拉诺:白银
挑战征服者:白银
美国漫画白银时代
暗杀白银之手首领
大型白银变形晶球
小型白银变形晶球
魔法回廊:白银之蛇
风暴烈酒酿造厂:白银