盘查
pánchá
1) вести следствие, расследовать; ревизовать; следствие, расследование, допрос
2) поголовный осмотр, воен. тотальный досмотр
盘查来往行人 тотальный досмотр прибывающих и убывающих людей
ссылки с:
盘察допрашивать и обыскивать
pánchá
盘问检查:盘查过路行人。pánchá
[interrogate and examine] 盘问检查
盘查可疑的人
pán chá
to interrogate
to question (at a roadblock)
pán chá
interrogate and examine; question; examine thoroughly:
盘查行人 question the passers-by
pánchá
interrogate and examine1) 清点检验。
2) 盘问检查。
частотность: #33687
в русских словах:
рутинная проверка
例行盘查
шмон
жарг. 搜查, 盘查
синонимы:
примеры:
盘查行人
опрашивать прохожих
盘查人群
опрашивать людей в толпе
另:循七星新令,千岩军将对碧波鱼市商贩执照加紧盘查,望商贩做好准备。
По указу Цисин Миллелиты проведут проверки на рыбном рынке. Просим всех торговцев заранее подготовить свои лицензии.
接到「七星」的直属命令,要求我们在此盘查有没有可疑人士。
Приказ от Цисин. Мы должны проверять всех проходящих здесь людей.
倒不是说我偷懒、没有仔细盘查来往的行人,只是…
Не то чтобы я ленился и не наблюдал за прохожими, просто...
嗯?你是什么人?来往大桥者都需要接受盘查,你…
Эй! Вы кто такие? Все, кто хочет пройти через мост, должны ответить на вопросы. Таковы правила!
来往大桥理论上都要接受盘查。
Все, кто хочет пройти через мост, должны ответить на вопросы.
不要小看我们的对手。他们资金雄厚、很有耐心,而且能一连好几年规避盘查。
Не стоит недооценивать врага. У них много средств, терпения, и им удавалось годами оставаться в тени.
你在开玩笑,不过他们能一连好几年规避盘查。显然他们资金雄厚、积极进取,而且还很有耐心。
Ты смеешься, но им удавалось годами оставаться в тени. У них явно много средств, воли и терпения.
他们资金雄厚,而且能一连好几年规避盘查。能做到这个地步很让我印象深刻。
У них много средств, и им удавалось годами оставаться в тени. Я поражен, что им удалось столького достичь.
“你们也会做彻底盘查吗?”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会发生流血事件。”
А старую добрую инвентаризацию вы провели? — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно все проверить. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, резня действительно может начаться.
“你们也会做彻底盘查吗?”他指着破损的笔记。“你应该估算一下,保证所有东西都在。官方笔记里包含告密者的名字,甚至是卧底的信息。如果有些落入到rcm的对手那里,很可能会产生黑暗共鸣。”
А ∗старую добрую инвентаризацию∗ вы провели? — он указывает на испорченные записи. — Вам нужно все проверить. Официальные документы содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием. Если что-то из этого попало в руки преступников, темные эманации могут стать реальностью.
这艘船上每个人的心里都可能藏有秘密。为什么我要比其他人接受更多盘查?
Мне кажется, на этом корабле нет никого без какой-либо тайны за душой. Почему именно я должен стать объектом столь пристального внимания?