相持
xiāngchí
1) схватиться в борьбе; стоять на своём
相持不下 не уступать друг другу
2) твёрдо держаться, проявлять стойкость, проявлять упорство (напр., в защите своей точки зрения)
3) равновесие сил
xiāngchí
не уступать друг другу
相持不下 [xiāngchí bùxià] - стоять на своём; не уступать друг другу
xiāngchí
两方坚持对立,互不相让:意见相持不下│敌我相持阶段。xiāngchí
[be locked in a stalemate] 双方对立、 互不相让或妥协
相持阶段
xiāng chí
彼此坚决对立,互不相让。
史记.卷七.项羽本纪:「楚汉久相持未决,丁壮苦军旅,老弱罢转漕。」
三国演义.第十三回:「且说袁绍在冀州,闻知曹操与吕布相持。」
xiāng chí
locked in a stalemate
to confront one another
xiāng chí
be locked in a stalemate; refuse to budge:
战略上的相持 a strategic stalemate
战争处于相持阶段。 The war was at a stalemate.
xiāngchí
1) lock horns
2) be locked in stalemate
tie (统计学)
1) 双方对立、争持,互不相让。
2) 互相扶持、抱持。
3) 互相依存。
4) 互相牵制。
5) 相打;交战。
частотность: #24304
в самых частых:
примеры:
双方相持不下。
Neither side would give in (yield).
战略上的相持
a strategic stalemate
战争处于相持阶段。
The war was at a stalemate.
战略防御/相持/反攻
стратегическая оборона/ стратегическое равновесие/контрнаступление