真心
zhēnxīn
1) чистосердечный, искренний, правдивый, честный, преданный; сердечный; серьёзный
2) искренность; сердечность; преданность
3) будд. истинный ум, истинное сознание, истинное сердце
zhēnxīn
真实的心意:真心话 | 真心实意。zhēnxīn
(1) [bona fides; honest]∶不含欺诈或欺骗的
(2) [sincere]∶心意真实恳切
真心诚意地想娶她为妻
zhēn xīn
诚心,真实的心意。
后汉书.卷二十三.窦融传:「欲设闲离之说,乱惑真心。」
红楼梦.第五十七回:「邢夫人也不过是脸面之情,亦非真心疼爱。」
zhēn xīn
sincere
heartfelt
CL:片[piàn]
zhēn xīn
wholehearted; heartfelt; sincere; true intention; sincerity:
真心话 sincere words
真心拥护 give wholehearted support to
真心悔改 sincerely repent and earnestly reform oneself
真心行善 cast (throw) one's bread upon the water(s)
zhēnxīn
true heart; sincerity
她是真心为你好。 She's sincerely concerned about your well-being.
1) 纯洁善良的心。
2) 诚心实意。
3) 佛教用语。谓真实无妄之心。
частотность: #6138
в самых частых:
в русских словах:
изболеться
-леется 或 -лится〔完〕〈俗〉(心、心灵)痛苦已极, 苦恼不堪. Всё сердце изболелось, на тебя глядя. 看着你我真心酸。
истинный
3) (действительный, настоящий) 真正[的] zhēnzhèng[de], 真心[的] zhēnxīn[de]
истинное раскаяние - 真心悔过
радетель
Хоть и нет у неё (земли) души, а чувствует она, что у ней настоящего радетеля нет! (Салтыков-Щедрин) - 虽然土地没有灵魂, 可是她却能感觉到她没有一个真心的保护者!
синонимы:
примеры:
以报真心
[дабы] согласовать это со своими намерениями
把你的真心话告诉我
скажи мне, что у тебя на душе
张启昌不是真心顾老恒元的人
Чжан Ци-чан был не из тех, кто искренне заботился о старом Хэн Юане
世界上只有骗子才是真心的,因为他是真心骗你的。
В мире искренен только лжец, потому что он искренне лжет тебе.
真心的悔悟
sincere repentance
他真心狠,让驴驮这么重的东西。
It is cruel of him to make the donkey carry such a heavy load.
看到那小孩啼哭,我真心疼。
The sight of the poor child crying tugged at my heartstrings.
真心拥护
give wholehearted support to
真心悔改
sincerely repent and earnestly reform oneself
真心行善
бескорыстно делать добро
她是真心为你好。
She’s sincerely concerned about your well-being.
看着你我真心酸
все сердце изболелось, на тебя глядя
真心真意地想…
всем сердцем и умом хотеть...
哈哈,我说的可都是真心话。
Ха-ха! Мои слова не могут быть более искренними, дорогая Паймон.
她是发自真心这么希望着的:愿这个世界变得更加坚强一些。
Она всего лишь хотела, чтобы мир стал сильнее.
长久以来,凯亚都为无解的困境感到痛苦。对不露真心的他来说,忠诚与使命、真诚与幸福从来不能兼得。
Неразрешимые вопросы долго приносили Кэйе страдания. Он разрывался между верностью и долгом, искренностью и счастьем.
即使它是全力一战的纪念,是向亲人吐露真心换来的结果,他仍将之看作警示,余生每一天都背负着谎言的重量而活。
Хоть и артефакт этот - символ тяжёлой битвы и плод раскрытой истины, Кэйа считает его напоминанием о том, что груз лжи ему придётся пронести через всю жизнь.
我真心希望可以用非暴力的方式赶走这些随从……
Постарайся не повредить этих существ при уборке...
你是真心效忠安度因?还是说,你只是在缅怀他的父亲?
Кому ты служишь: Андуину или памяти об его отце?
「手中长剑赋闲时,我才能真心欢喜。」
«Когда для моего меча не останется дела — лишь тогда я возрадуюсь».
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: