眼眶
yǎnkuàng
глазная впадина, глазница; глаза
ссылки с:
眼眶儿yǎnkuàng
глазница; глазная орбитаорбита; глазница
yǎnkuàng
глазницаyǎnkuàng
① 眼皮的边缘所构成的框儿:眼眶里含着泪水。
② 眼睛周围的部位:他揉了揉眼眶。‖也叫眼眶子。
yǎn kuàng
eye socket
rim of the eye
yǎn kuàng
(眼皮边缘) eye socket; orbit:
眼眶里含着泪水 with tears in one's eyes
(眼睛周围) rim of the eye:
眼眶发黑 have livid rings round one's eye
yǎnkuàng(r/zi)
1) eye socket; orbit
2) rim of eye
亦作“眼匡”。
1) 眼皮边缘所构成的框。
2) 泛指眼睛周围的部位。
3) 眼界;见识。
частотность: #9199
в самых частых:
в русских словах:
глазница
眼窝 yǎnwō, 眼眶 yǎnkuàng
затекать
глаз затёк - 眼眶肿起来了
окологлазничный
眼部周围的, 眼窝周围的, 眼眶周围的
подступать
слёзы подступили к глазам - 眼泪浦到眼眶里
синонимы:
примеры:
眼眶肿起来了
глаз затёк
眼泪浦到眼眶里
слёзы подступили к глазам
她的眼眶里饱含着幸福的热泪。
Её глаза наполнились горячими слезами счастья.
眼眶里含着泪水
со слезами на глазах
眼眶发黑
have livid rings round one’s eye
我睡眠不足,眼眶都发黑了
Я не высыпаюсь, поэтому у меня чёрные круги под глазами.
这里有一座古代维库人纳沙尔的巨大雕像。我们需要他眼眶里镶着的两颗宝石。
Здесь есть огромная статуя Нашала, древнего врайкула. В ее глазницах находятся два камня, которые нам и нужны.
这个名字代表的是:它有资格被镶嵌在神像的眼眶里。
Это глаза статуи Анемо Архонта.
「他喝醉酒的样子,就像刚吃饱的在泥潭里打滚的野猪!」小迪奥娜红着眼眶说道。
«Когда он пьян, он похож на кабана, кувыркающегося в грязи!» - говорила маленькая Диона, краснея и отводя взгляд.
她用浅棕色的眼睛温和地看着你,直直地看向你眼眶背后的空间。你看见烟雾从她的两瓣红唇上升起。她很漂亮……
Спокойный взгляд светло-карих глаз возвращается к тебе: она смотрит куда-то внутрь тебя, внутрь твоей черепной коробки. Из накрашенных губ вырывается струйка дыма. Эта женщина прекрасна...
你看见某种符咒——那是一个不规则的多面体,由骨头、树枝和稻草组成。在那里面,一个令人不安的鱼头正用空洞的眼眶盯着你。
Ты замечаешь какой-то амулет — неправильный многогранник из костей, прутиков и соломы. Из амулета за тобой следят пустые глазницы жутковатой рыбьей головы.
死者的尸体被完全肢解。鼻子的部分只剩下血块塞住的孔洞。一只眼眶已经被咬得无法辨认。下颚被扯碎。目击这一切的多瓦特中士呕吐不止,不得不用嗅盐止吐。调查因此中止,并且根据行为可以断定凶手属于超自然生物。
Труп был совершенно изуродован. От носа осталась только дыра со сгустками крови. Одна глазница была изгрызена до неузнаваемости. Нижняя челюсть - оторвана. Сержанта Довате стошнило от такого зрелища, пришлось использовать ароматические соли. Следствие было прекращено, а преступление отнесено на счет сверхъестественного существа.
在骑兵团的最前面,是狂猎之王。生锈的头盔盖在骷髅般的面具上。空洞的眼眶中燃烧着浅蓝色的火焰。他裹着一件残破的披风。一条项链在他生锈的胸甲上咣当作响。胸甲开口像是深不可测的洞穴。曾经这些开口中镶嵌着宝石,但一一掉下成为了天上的星辰。狂猎之王大笑,坟墓般腐烂的牙齿在胸甲生锈的领口上碰撞。眼眶中的蓝色火焰透出光芒。
Копыта призрачных лошадей вспарывают мерцание болотных огоньков. В голове кавалькады несется Король Охоты. Проржавевший шишак колышется над черепом, зияющим провалами глазниц, горящих синеватым огнем. Развевается рваный плащ. О покрытый ржавчиной нагрудник грохочет ворот, пустой, как старый гороховый стручок. Некогда в нем сидели драгоценные камни. Но они вывалились во время дикой гонки по небу. И стали звездами... Король Охоты смеется, клацают гнилые зубы над заржавевшим воротом доспехов. Синим горят глазницы черепа.
热泪涌上她的眼眶。
The hot tears welled up in her eyes.
让我的眼眶湿润,喉咙干哑!
Слезы хлещут, горло горит!
除了那饰纹骷髅空洞眼眶的凝视之外,这根萨满法杖还有其它可怕之处。各种小饰品,羽毛,咒文——别人见到肯定要吓尿。
Помимо леденящего взгляда, которым награждает вас насаженный сверху череп, у этого шаманского посоха есть еще масса достоинств. Перышки, побрякушки, подвески - все то, что нужно, чтобы запугать встречного головореза.
净源导师看着你,她的眼睛瞪得溜圆,简直就像要从眼眶里跳出来一般。她从宽大的长袍中伸出一只手指颤抖地指着你,她的另一只手上拿着手铐...
Взгляд магистра упирается в вас, и глаза расширяются настолько, что вот-вот вывалятся из орбит. Дрожащий палец, выпростанный из пышных одеяний, тычет в вашу сторону. В другой руке возникают наручники...
你首先注意到的是这个人没有眼睛,只有空荡荡的眼眶。然后你的感知能力突然...增强。最后你察觉到他是...或者说曾经是...黑环的人。
Первое, что вы замечаете, – это пустые глазницы, лишенные глаз, в точности, как у вас. Второе – все ваши чувства... обостряются. И наконец третье... Он принадлежит – или принадлежал – к Черному Кругу.
导师伸出利爪抓住你的锁骨,一把扯到自己眼前,直到两人的眼眶几乎都要贴上了。
Мейстр делает стремительный жест, цепляет когтем вас за ключицу и подтягивает к себе. Ее глаза смотрят в ваши глазницы.
她瞪着你,空空如也的眼眶里发出恶毒的微光,那里曾有一双眼睛。
Она мрачно смотрит на вас, и пустые глазницы, где некогда были глаза, недобро посверкивают.
他最后转向了你,没有眼珠的眼眶笔直地盯着你,你意识到自己已经知道了真相——你可以按照他的方式去做...
Но вот он поворачивается к вам, таращится безглазо, и вы осознаете наконец: вы можете сделать то же, что и он...
她伸手取下来面具,面具下是一具骷髅,湿漉漉的,经历了百年的风霜。你盯着眼前这个不死生物的一个眼眶看着。
Она поднимается и срывает маску, обнажая древний, покрытый пятнами череп. Вы смотрите в пустые глазницы умертвия.
厨师把一只木汤匙伸进一个煨着的肉汤锅里。她勾着一块羊头骨的眼眶,把整块头骨拎了起来。
Кухарка опускает в котел с тихо булькающим бульоном деревянную ложку и выуживает козий череп, подцепив за глазницу.
...只剩眼眶的那种注视再次聚焦在你身上。
Незрячий взор вновь сосредотачивается на вас.
佐拉·蒂萨眼眶里漆黑的双眼和你的眼眶之间闪耀出光芒。你的肚子传来一阵绞痛,一个螺旋状的深洞出现在你的肚腹上。
Ониксовые глаза Зорл-Стиссы мерцают в глазницах – ваших глазницах. Внутри у вас все каменеет, и в животе открывается огромная воронка.
恶魔转向了你。当他的双眼烧入你的眼眶时,那眼睛既可怕又熟悉。这就是镜子里的那只怪物,你身体里的恶魔。
Демон поворачивается и смотрит на вас в упор. Его глаза одновременно пугают и кажутся невыносимо знакомыми. Это чудовище из зеркала. Демон-внутри-вас.
你仔细打量他的样貌,看到了折磨与痛苦。他没有眼睛,空洞的眼眶里爬满了带血的蛆虫。被缝合的双唇发出呜呜声,但你听不懂什么意思。
Глядя вниз на его лицо, вы понимаете, что его изуродовали. У монаха нет глаз, и в пустых глазницах копошатся кровавые черви. Булькающие звуки исходят из зашитого рта, но вы не можете разобрать их значение.
失去了眼睛,眼眶也出现感染。鸸鹋的腰肉送给这位可怜的孩子补身体。
Выбит глаз. Рана воспалилась. В качестве компенсации жертве отдали окорочок эму.
начинающиеся:
眼眶一热
眼眶上壁
眼眶假瘤
眼眶儿
眼眶充气体层成像
眼眶充气体层成像术
眼眶充气造影术
眼眶内容剜出术
眼眶内生软骨瘤
眼眶内生骨疣
眼眶内的
眼眶内肿瘤
眼眶减压术
眼眶刺尾雀
眼眶前刺
眼眶剜除术
眼眶动脉瘤
眼眶动脉造影
眼眶动脉造影术
眼眶区温度记录法
眼眶双叶穿刺套管计
眼眶发育不良
眼眶周围峰窝织炎
眼眶外伤
眼眶外生骨疣
眼眶外的
眼眶子
眼眶子高
眼眶宽度
眼眶寄生虫病
眼眶尖综合征
眼眶底
眼眶性眼肌麻痹
眼眶扩张术
眼眶指数
眼眶挫伤
眼眶放射照相术
眼眶斜线
眼眶板
眼眶林莺
眼眶植入物
眼眶模型
眼眶横纹肌肉瘤
眼眶气瘤
眼眶气肿
眼眶水肿
眼眶湿湿
眼眶片
眼眶牵开器
眼眶犬牙定律
眼眶畸胎瘤
眼眶疼痛
眼眶疾病
眼眶瘘
眼眶瘤
眼眶的形状
眼眶眶上缘
眼眶眶下缘
眼眶眼睑气肿
眼眶破骨细胞瘤
眼眶神经胶质瘤
眼眶神经节瘤
眼眶神经鞘瘤
眼眶突
眼眶筋膜
眼眶粘液内瘤
眼眶粘液囊肿
眼眶粘液肉瘤
眼眶绒鸭
眼眶结核
眼眶缘
眼眶肌
眼眶肌炎
眼眶肌肉
眼眶肿瘤
眼眶脂肪
眼眶脂肪坏死
眼眶脑膜膨出
眼眶脓肿
眼眶蜂窝织炎
眼眶蝇蛆病
眼眶血栓性静脉炎
眼眶血管瘤
眼眶血管造影
眼眶血管造影术
眼眶血管造影照片
眼眶血管造影片
眼眶裂
眼眶触角沟
眼眶足分支菌病
眼眶软组织
眼眶软骨纤维粘液瘤
眼眶边缘
眼眶造影
眼眶造影术
眼眶遮挡物
眼眶部
眼眶静脉曲张
眼眶静脉造影术
眼眶面
眼眶顶
眼眶额叶穿刺套管针
眼眶骨
眼眶骨折
眼眶骨痛
眼眶骨瘤
眼眶骨肉瘤
眼眶骨膜炎
眼眶骨软骨纤维肉瘤
眼眶骨骨膜炎
眼眶鱼
眼眶黏液囊肿