知识化
zhīshihuà
приобретение знаний
приобретение знаний
、专业化 become knowledgeable and professional
zhīshihuà
intellectualization (e.g., filling positions with intellectuals)частотность: #53348
в русских словах:
интеллектуализация
智力化, 理智化, 知识化
примеры:
干部队伍应该革命化、知识化、专业化、年轻化。
The contingent of cadres should become more revolutionary, better-educated, professionally, more competent and younger in age.
劳动人民要知识化,知识分子要劳动化
Трудовой народ должен приобщаться к знаниям, интеллигенция должна приобщаться к физическому труду.
实现干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化
революционизировать, омолодить, вооружить общими и специальными знаниями всю армию кадров
干部队伍革命化、年轻化、知识化、专业化
революционизация, омоложение, повышение образовательного и профессионального уровня кадров
知识老化
the aging of knowledge
使知识深化
углублять знания
使知识系统化
систематизировать знания
知识分子劳动化
приобщение интеллигенции к физическому труду
强化知识产权制度
Укрепление системы интеллектуальной собственности
以知识为基础的词形变化表
knowledge-based paradigm
我只掌握了化学的初步知识。
I have only a rudimentary grasp of chemistry.
有知识/有文化的人就一定能看清真相吗?
Всегда ли знающие/образованные люди видят истину?
幻象钻研者的知识:+1%净化的纪念品
Знания исследователя видений: +1% очищенных реликвий
没有知识分子的参加,实现四化是不可能的。
Without the participation of intellectuals, the realization of the four modernizations is impossible.
干旱和半干旱地区的水资源-交流文化知识和做法
Водные ресурсы в засушливых и полузасушливых зонах, обмен опытом в области культуры
知识 专注于提高科学以及文化的发展。
Знание фокусируется на научных и культурных изысканиях.
大同协会, 国际天主教知识分子和文化事务运动
Пакс Романа, Международное движение католоческой интеллигенции
我找出了藏在黑暗经典《变化之风》中的知识。
Мне удалось узнать, что за тайное знание скрывала Черная книга Ветры перемен.
一定有办法驯服这些虫子!利用它们的进化生物学知识来赚钱!
Должен быть способ приручить этих крошек! Использовать их механизмы эволюции в наших целях!
他的宝贵知识可以帮助我们强化守卫者,并巩固虚空之光神殿的防御。
Его знания придутся очень кстати, когда мы начнем тренировать защитников и укреплять Храм света Пустоты.
拥抱这颗新星球,汲取它的知识并将经验融入其中,进化出全新形态的人类。
Полюбить новую планету, учиться у нее и воплощать в жизнь полученные уроки, превращаясь в новый вид людей.
您的国民教育将国民的知识水平和文化意识提升到了一个新的高度。挑选一项社会优势来发展。
Благодаря образованию ваш народ вышел на новый уровень интеллекта и культуры. Выберите направление развития, в котором должны двигаться ваши люди.
什么?...哦!是的,这座图书馆不亚于塞西尔王冠上的珠宝,文化的信标,我们伟大都市的知识宝库!
Что?.. А! Да, эта библиотека - жемчужина в короне Сайсила, маяк культуры и просвещения в нашем прекрасном городе!
如果密拉克再次施行他的意志,一切努力都会化为乌有。你必须持续你的任务,搜集所需的知识来击败他。
И все может вернуться обратно, если Мирак того захочет. Продолжай идти выбранной дорогой, старайся обрести знания, которые помогут одолеть его.
我们从幻象中获得的知识让我们可以保护自己的意识不受到腐化的侵蚀。为了继续我们的研究,我们必须深入调查其中的奥秘。
Путешествия за грань восприятия помогают тебе защититься от порчи. Чтобы продолжить исследования, нужно узнать как можно больше об этих странных мирах.
化学知识告诉我们,对于这类型的野兽来说,进攻性来源于他们胆囊中的一种物质。当地的刀翼风蛇很有进攻性,肯定能够达到我们的目的。
Согласно алхимическим законам, у таких животных на уровень агрессии влияет секрет, который вырабатывает их желчный пузырь. Местные острокрылы крайне склонны к насилию, так что агрессии для наших целей у них предостаточно.
我必须承认我对于怪物的知识仅止于此。我过世的父亲丹索的艾克,希望他安息,留给我它的资料。还有其他的资料,不过被飞狮怪吃掉了。只有石化鸡蛇的资料留下来。
Признаюсь, что мои познания о чудовищах ограничиваются кокатриксами. Мой покойный отец, Эйк из Денесле, да упокоится он с миром, оставил мне гравюру с этим зверем. Было еще много гравюр, но все они погибли в животе у мантикоры. Сохранился только образ скоффина.
超现代穿越的迹象是∗存在∗的。要想成功穿越灰域,依靠的不仅仅是技术知识,还需要强化的精神准备。其中有些策略已经流传了千年已久。
Есть некоторые ∗признаки∗ таких предысторических путешествий. Успех перемещения через Серость зависит не только от наличия соответствующих технологий, но и от серьезной психологической подготовки. Подобные методики были разработаны еще несколько тысяч лет назад.
пословный:
知识 | 化 | ||
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |
1) превращать(ся)
2) таять; растворяться; плавиться
3) сокр. химия; химический
4) суффикс -изировать; -изация
|