破费
pòfèi
тратить; проматывать; тратиться
бить по карману; тратить деньги; ввести в расход
pòfèi
花费<金钱或时间>:不要多破费,吃顿便饭就行了 | 要完成这项工程,还得破费工夫。pòfèi
[spend money] 花费[金钱或时间]
不要多破费
pò fei
1) 花费金钱。
宋.苏轼.读开元天宝遗事诗三首之三:「破费八姨三百万,大唐天子要缠头。」
二刻拍案惊奇.卷十五:「此事只要破费,须有分辨处,不妨大事。」
2) 在应酬中,称别人为自己花钱的客套话。
红楼梦.第四十二回:「刘姥姥忙说:『不敢多破费了。已经糟扰了几日,又拿着走,越发心里不安起来。』」
3) 破败。
醒世恒言.卷十七.张孝基陈留认舅:「我只道家业还在,如今挣扎性命回去,学好为人。不料破费至此!」
pò fèi
to spend (money or time)pò fèi
(套) spend money; go to some expense:
何必这么破费? Why must you go to this expense?
cost (you) money (to provide dinner, etc.)
pòfèi
1) squander money
2) incur great expenses
1) 破败;损坏。
2) 花费;消耗。
частотность: #33166
в русских словах:
бить по карману
使破费, 使受损失
вводить
вводить кого-либо в расходы - 使... 破费
вводить кого-либо в расход
使...受损失; 使...破费
опить
обопью, обопьёшь; опил, -ла, -ило; опей〔完〕опивать, -аю, -аешь〔未〕кого(常与 объесть 连用)〈俗〉(喝酒)喝掉…许多钱, 白喝使…大大破费.
синонимы:
примеры:
让你破费
вы так потратились!, я вас разорил! (фраза вежливости)
使... 破费
вводить кого-либо в расходы
何必这么破费?
К чему так тратиться?
使受损失; 使破费
ввести в расход кого
使…多破费整整一百卢布
(кого) наказать на целую сотню
使…破费
ввести в расход
使 多破费整整一百卢布
наказать на целую сотню
如果你不在乎信号质量的话,那确实是。但是真正的发烧友愿意为它破费。所以我们要价不能低于120雷亚尔。
Это только если вас совсем не заботит качество сигнала. Но настоящие аудиофилы готовы за такое хорошо заплатить. Поэтому мы никак не можем уступить его меньше чем за 120 реалов.
“……是哈蒙沃斯W02——西奥设计,维斯珀制造,”他回答到。“可以播放所有卷对卷格式:2毫米、8毫米、12毫米。里面甚至还有个小无线电。它会让你破费12雷亚尔。”
Это „Хэрмон Вуши-W02”: сделан в Веспере, разработан в Соле, — отвечает он. — Проигрывает все форматы катушек. Два миллиметра, восемь, двенадцать. Тут даже небольшой приемник есть. Я за него прошу 12 реалов.