磕碰
kēpèng
1) стукать[ся]; ударять[ся], налететь, наткнуться
2) стычка, столкновение, конфликт
ссылки с:
磕硼kēpèng
1) стукнуться; удариться (обо что-либо)
2) ссора; стычка
kēpèng
① 东西互相撞击:还是买几个塑料的盘子好,禁得起磕碰 | 这一箱瓷器没包装好,一路磕磕碰碰的,碎了不少。
② 〈方〉人和东西相撞:衣架放在走廊里,晚上走路的时候总是磕碰。
③ 比喻冲突:几家住一个院子,生活上出现一点磕碰是难免的。
kē pèng
1) 碰撞、撞击。
如:「邮寄玻璃器皿时,要多加几层保护膜,以免受到磕碰。」
2) 比喻争执、冲突。
如:「婆媳间有些磕碰是难免的。」
kē pèng
to knock against
to bump into
to have a disagreement
to clash
kē pèng
(东西互相撞击) knock against; collide with; bump against:
这箱玻璃杯一路上磕磕碰碰的,碎了不少。 This box of glasses has been bumped about all the way here and quite a few pieces are broken.
(发生冲突) clash; squabble
kēpèng
1) knock against; collide with
2) clash; squabble
частотность: #51564
в самых частых:
примеры:
这箱玻璃杯一路上磕磕碰碰的,碎了不少。
This box of glasses has been bumped about all the way here and quite a few pieces are broken.
苹果在路上都磕碰坏了
Яблоки побились в дороге
我们是在…某个戏院还是茶馆?总之就是在那里认识的,我是一个四处磕磕碰碰的冒险家,而她则在那里唱戏…
Мы встретились... То ли в театре, то ли в чайном доме, уже не помню. Я был искателем приключений, а она выступала на сцене.
山路崎岖难行,琥珀难免有所磕碰。加之长年累月,七七的封印其实已经快要消散殆尽。
Горная дорога была крута, и янтарь подбрасывало на каждом ухабе. К тому же после стольких лет печать на Ци Ци почти рассеялась.