福如东海
fú rú dōnghǎi
счастья [размером] с Восточно-Китайское море; обр. безграничного счастья, большого счастья (поздравление)
福如东海,寿比南山 Огромного счастья и долгих лет жизни!
fú rú dōng hǎi
福气像东海一样无边无际。用作对人的祝颂<多与 ‘寿比南山’连用 >。fúrúdōnghǎi
[vast happiness] 福如东海之水, 浩瀚无边。 用为祝人福分大
福如东海, 寿比南山
fú rú Dōng Hǎi
may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)fú rú dōng hǎi
happiness as immense as the Eastern Sea:
福如东海,寿比南山。 May your fortune be as boundless as the East Sea and may you live a long and happy life!
fúrúdōnghǎi
(May you have) happiness as boundless as the eastern seas.частотность: #63825
пословный:
福 | 如东 | 东海 | |
1) счастье; благополучие; удача
2) сокр. провинция Фуцзянь
|
см. 如东县
уезд Жудун (городского округа Наньтун провинции Цзянсу)
|
1) Восточно-Китайское море
2) г. Дунхай (пров. Гуандун, КНР)
3) обл. Токай (Япония)
4) Тонхэ (город в Южной Корее)
5) Восточное море (бывшее, а также второе название Японского моря)
|