福至心灵
fú zhì xīn líng
когда приходит счастье, ум оживляется; удачи оживляют ум; когда везет, тогда все удается
fú zhì xīn líng
运气来了,心思也显得灵巧了。fúzhì-xīnlíng
[when good fortune comes the mind is clear; when luck comes, it brings astuteness] 福气来了, 人的心窍也开了, 心思都显得灵巧了。 形容人遇到适当时机时思路灵活、 举措得当
想前夜月下鸣琴, 韵和新诗, 福至心灵。 --元·白仁甫《东墙记》
fú zhì xīn líng
运气来时,心思突然变得灵敏起来。
土风录.卷十二.福至心灵:「吴参政以学究登科,后为学士,尝草制以示欧公公曰:『君福至心灵矣。』」
fú zhì xīn líng
When good luck come, one has good ideas.; The mind becomes intelligent at the approach of happiness.; When a person is favored by Fortune, he can see, know and understand things unseen before.; When fortune comes, one's mind is alert -- luck brings wisdom.; When fortune is on one's side, one has a mental acuteness all its own.; When luck accrues to a person, even his soul is illuminated.; When one is in good luck, even his mental faculty turns acuter.; While a man has a run of luck, even his wits become keener.fúzhìxīnlíng
when good fortune comes the mind works well【释义】福:幸运。意思是人运气来了,心也变得灵巧了。
【出处】清·翟灏《通俗编·祝诵》:“史炤《通鉴疏》引谚:‘福至心灵,祸来神昧。’”
【用例】自古道:“福至心灵”,三场完毕,没有出岔子,等到出榜,居然高高的中了。(清·李宝嘉《官场现形记》第五十四回)
幸福来到则心思灵敏。
частотность: #53754
пословный:
福 | 至心 | 心灵 | |
1) счастье; благополучие; удача
2) сокр. провинция Фуцзянь
|
1) из глубины души, всем сердцем
2) глубочайшая преданность, величайшая симпатия
|
1) природные умственные способности; интеллект; ум; душа; дух; умственный; интеллектуальный; психологический
2) одухотворённый; проницательный, умный; мыслящий; сообразительный; смышлёный
|