称谓
chēngwèi
1) называть, именовать; звать
2) название, наименование; обращение; титулование
chēngwèi
1) название
2) обращение (напр., отец, учитель)
chēngwèi
人们由于亲属和别方面的相互关系,以及身分、职业等而得来的名称,如父亲、师傅、厂长等。chēngwèi
(1) [appellation]∶人们由于亲属和其他方面的相互关系, 以及由于身分、 职业等等而得来的名称。 如: 母亲、 老师、 首长等
(2) [title] ∶称呼
(3) [state]∶述说; 陈述
chēng wèi
1) 对人或物所加的名称。
晋书.卷三十二.后妃传下.孝武文李太后传:「虽幽显同谋,而称谓未尽,非所以仰述圣心,允答天人。」
2) 称道。
宋书.卷一.武帝本纪上:「事遂永代,功高开辟,理微称谓,义感朕心。」
chēng wèi
title
appellation
form of address
chēng wèi
appellation; title:
礼节上的称谓 a courtesy title
chēngwèi
I n.
title; appellation
II v.
1) address/call sb. by the name of
2) be called
1) 称呼,名称。
2) 述说;言说。
частотность: #14475
в русских словах:
катойконим
区域居民称谓词
Саваоф
唯一真神 (犹太教对Яхве雅赫维的称谓)
слово-ономатема
【语】称谓词
форма обращения
称谓形式
этнохороним
居民的称谓
синонимы:
примеры:
无人称谓语副词
безлично-предикативные наречия
无人称谓语副词的语义类别
семантические разряды безлично-предикативных слов
礼节上的称谓
a courtesy title
赫瓦伦海(古罗斯对里海的称谓)
Хвалынское море
立陶宛罗斯国(俄国贵族和资产阶级的历史文献中对立陶宛大公国的称谓)
Литовско-русское государство
是吗?我做这些事可不是为了博得什么称谓或者赞许。
Ты правда так считаешь? Я делаю это не ради одобрения.
人们所说的七神,更本源的称谓是「尘世七执政」。
Люди часто говорят о Семерых, подразумевая семерых Архонтов.
不论「蒲公英骑士」还是「狮牙骑士」,都是历代骑士团长沿袭下来的称谓。
Рыцарь Одуванчик и Рыцарь Львиный клык. Так называли магистров ордена во все времена.
没必要使用这种贬义的称谓。他们只是做自己份内的事。
Ни к чему оскорблять. Такова их работа.
人们给了我各种各样的称谓,但你知道他们从来不会叫我什么吗?
Люди как только меня не называют. Но знаете, кем они меня ∗никогда∗ не видят?
世界上只有一个中国,在两岸关系问题上,请你注意有关的称谓。
В вопросах, касающихся отношений между двумя берегами Тайваньского пролива, советую вам следить за связанными названиями.
阁下由罗马主教授予男性神职人员的称谓和官职
A title and an office conferred on a male cleric by a pope.
名称,称谓名称或称谓,尤指一个阶层或团体的名称
A name or designation, especially for a class or group.
神父神父,在意大利、西班牙、葡萄牙以及拉丁美洲对教士的一种称谓形式
Father. Used as a form of address for a priest in Italy, Spain, Portugal, and Latin America.