程度
chéngdù
степень, мера, масштаб; состояние; уровень (знаний); показатель (качества)
某种程度 в известной степени
ссылки с:
程chéngdu
степень; уровень
文化程度 [wénhuà chéngdu] - культурный уровень; образование
степень
степень; градус
chéngdù
степень; уровень; порядокchéngdù
① 文化、教育、知识、能力等方面的水平:文化程度 | 自动化程度。
② 事物变化达到的状况:天气虽冷,还没有到上冻的程度 | 他的肝病已恶化到十分严重的程度。
chéngdù
(1) [level; degree; extent] : 指一切知识道德、 能力、 技巧、 事物等高下的层次
文化程度
(2) [condition; state]: 事物发展变化达到的状况
专心致志, 简直到了废寝忘食的程度
chéng dù
1) 道德、知识、能力等的水准。
唐.韩愈.答崔立之书:「因复求举,亦无幸焉,乃复自疑,以为所试与得之者,不同其程度,乃得观之,余亦无甚愧焉。」
2) 达到事物变化的状况。
如:「天气还没有冷到下雪的程度。」
chéng dù
degree (level or extent)
level
CL:个[gè]
chéng dù
(知识、能力的水平) level; degree:
觉悟程度 level of political consciousness
文化程度 level of education; degree of literacy
(事物变化达到的状况) extent; degree:
在不同程度上 in varying degrees
在很大程度上 to a great extent
在一定程度上 to a certain extent
你对植物学的兴趣达到什么程度? To what degree are you interested in botany?
浓烟消散后,我们就能看清破坏的程度了。 When the smoke blew away, we could see the extent of the damage.
chéngdu
level; degree; extent
在程度上不同 differ in degree
degree; extent; grade; level; stage
1) 法度;标准。
2) 程限;进度。
3) 文化、教育、知识、能力等方面的水平。
4) 事物发展达到的状况。
частотность: #932
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
程度有差
степень различается по разрядам
某种程度
в известной степени
生活程度, 生活水平
жизненный уровень
居民收入分配差异程度
дифференциация доходов населения
损害程度的测定
размер возмещения убытков
火山岩储层裸眼水平井压裂裂缝复杂程度的定量诊断
количественная оценка степени неоднородности трещин, возникающих при гидроразрыве вулканогенных коллекторов в необсаженной горизонтальной скважине
成音程度
слышимость, степень слышимости; слышимый
觉悟程度
уровень (степень) сознательности, сознательность
地质资料可靠程度
степень достоверности геологических материалов
达到荒谬的程度
дойти до абсурда
工业技术装备的程度
уровень технической вооружённости промышленности
到可怕程度
до ужаса
谈到荒谬绝论 的程度
договориться до абсурда
程度高得难以形容
неописуемо высокая степень
在很大程度上
в значительной степени
在一定的程度上
в известной степени
文化程度很高的人
человек высокой культуры
1.犯罪是指本法典应受刑罚惩罚威胁所禁止的罪过地实施社危害会的行为。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
Статья 14. Понятие преступления
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
究竟, 这正确到什么程度呢?
В конце концов до какой степени дойдет это?
把...增加到需要的程度
увеличить настолько, насколько потребуется
熟练程度的提高
повышение квалификации
提高工人的熟练程度
поднимать квалификацию рабочих
以必要的程度为限
постольку поскольку это необходимо
相当程度地
в известной степени
教育程度上的资格
образовательный ценз
使…达到荒谬的程度
довести до абсурда; довести что до абсурда; довести до абсурда
气候条件在一定程度上能影响人类的容貌
климат в определенной мере влияет на внешность человека
脆弱程度指数特设专家组
специальная группа экспертов по индексам уязвимости
关于放射性物质海运事故严重程度的协调研究方案
Программа координированных исследований по степени серьезности аварий при морской перевозке радиоактивных материалов
e化准备程度;电子化整备度
электронная готовность
能源密集程度; 具体消耗量
энергоемкость
控制和管理船舶压载水使有害水生物和病原体的转移降至最小程度指南
Руководящие принципы эффективного метода для ликвидации всех водных и патогенных организмов в балластных водах
人民币国际化程度的不断提高
непрерывное повышение степени интернационализации китайского юаня
达到最佳程度;优化
оптимизировать; получать оптимальные результаты; отыскивать оптимальное решение; доводить до наивыгоднейшего значения
威胁程度;威胁等级
степень угрозы
小岛屿发展中国家脆弱程度指数
индекс уязвимости малых островных развивающихся государств
在很大的程度上要看
В большой степени зависит от...
在一定程度上
в определенной мере
表示比较程度
выражать сравнительную степень
形容词比较程度的构成
образование степеней сравнения имён прилагательных
争论达到了白热化的程度。
Дебаты накалились.
课文要按难易程度编排。
The texts should be graded in order of difficulty.
在不同的程度上
to varying degrees
文化程度参差不齐
разного культурного уровня
在不同程度上
в разной степени
你对植物学的兴趣达到什么程度?
To what degree are you interested in botany?
浓烟消散后,我们就能看清破坏的程度了。
When the smoke blew away, we could see the extent of the damage.
练习的次数越多,熟练的程度越高
чем больше раз практикуешься, тем более искусным становишься
达到最高程度(极限)
tip-top
机械化程度较高的县
уезд с относительно высоким уровнем механизации
这项政策被执行到了极端荒谬的程度。
The policy was followed to an absurd extreme.
表渐渐地达到了现在这样完美的程度。
It was little by little that the watch reached its present-day perfection.
他的听觉已受到一定程度的损害。
His hearing is somewhat impaired.
家庭冲突常因夫妇在女性参与职场的程度问题上有分歧而致
Нередко семейные конфликты возникают из-за отсутствия единства супругов в вопросах степени реализации женщин в профессиональной сфере.
矿产资源地质勘查程度
степень геологической изученности ресурсов полезных ископаемых
专业化程度高
have a high level of specialization
空气污染程度检查器
cacaerometer
依赖对外贸易的程度
degree of dependence upon foreign trade
在程度上不同
differ in degree
达到白热化的程度
накалиться, раскалиться добела
在很大程度上多亏这些因素
во многом благодаря этим факторам
妻子的品行在很大的程度上会影响丈夫为人处世的态度
поведение жены в большой степени влияет на отношение к мужу в обществе
提高熟练程度
повышение квалификации
人体受冲击的剧烈程度指数
severity index
企业管理权威发挥的程度
exercise of management authority
冷加工(材料变形)程度
degree of cold work
出口商品的熟练劳动密集程度
skilled labor-intensiveness of export products
分布的分散程度
spread of distribution
可收回的程度
collectibility
增加倒伏程度和种子成本
increase lodging and seed costs
失速的严重程度
stall severity (发动机)
用户可编程度数据采集系统
user programmable data acquisition system
磷与钾的集中程度
concentration of phosphate and kalium
耐酸试验后搪瓷表面侵蚀程度试验
blurring highlight test 3
适当的细化程度
appropriate level of detail
铁缺绿病的敏感程度
scores for sensitivity to iron chlorosis
铅在液体中的溶解程度
plumbosolvency
降低作业的技术程度
de-skilling
女性角色意识的觉醒从来都是同社会进步的程度紧密联系的
пробуждение женского самосознания тесно связано с уровнем развития общества
从某些程度上来说
в определенной степени
达到一定的程度
достигать определенного уровня
有多大把握程度?
Какая степень уверенности?
这个更大程度上和使用目的相关
это в большей степени зависит от цели использования
未达战争程度之冲突
не переросший в войну конфликт
膝关节退化程度
степень деградации коленного сустава
嘴巴没张到应有的程度
недостаточно широко открывать рот
究竟这正确到什么程度呢?
насколько это верно?
отрасль с низкой трудоёмкостью 劳动密集程度低的部门
отрасль с низкой трудоемкостью
或多或少; 在一定程度上
более или менее
техническая вооружённость 技术装备程度
техническая вооруженность
科学活动的劳动密集程度
трудоемкость научной деятельности
岂止是, 不仅仅是(前面所提到的程度)
Не то слово!
能见度条件能见度条件; 能见程度能见度条件; 了望条件
условие видимости
熟练程度提高了
Квалификация повысилась
程度不如 的程度
не то, что..., а; не то, чтобы..., а; не то, что..., а..
(… 达到的)程度不如… 的程度, 主要的不是…, 而是…, 与其说…, 不如说..
не то, что..., а..; не то, чтобы..., а..
我要做我能做到的程度
я сделаю настолько, насколько смогу
他认真到拘泥细节的程度
Он точен до педантизма
他们还没达到懂哲学的程度
Они не доросли до философии
依照的程度; 依照… 的程度
в той мере, как
依照 的程度
в той мере, как
依照… 的程度
в той мере, как
主要的不是, 而是; 与其说, 不如说; 程度不如的程度
не то, что, а
主要的不是…, 而是; 与其说…, 不如说; 程度不如… 的程度
не то, что, а
(… 达到的)程度不如… 的程度; 主要的不是…, 而是…; 与其说…, 不如说..
не то, что, а
竟; 到这样一种程度
до такой степени что
以致; 竟然; 到这种程度; 到如此程度
до такой степени, что
到这种程度, 以致; 到如此程度, 竟然
до такой степени, что
(用作连)到这样一种程度, 竟..
До такой степени что
以它的必要程度为限
постольку, поскольку это необходимо
到那种程度
до того, чтобы
技术完成量, 技术准备(程度)
технический готовность
按升限分段上升法(根据燃料消耗程度分段等速上升)
метод полёта по потолкам с постепенным набором высоты по мере выгорания топлива и при постоянной скорости
工作可靠性(程度)
надёжность работы
罗盘缺陷程度(在北极上空)
дефектность компаса над Северным полюсам
劳动机械装备率, 劳动的机械化程度(机械设备总数÷生产人员总数)
механовооруженность труда
劳动的动力装备(程度)
энерговооружённость труда
谈到, 讲到(某种过分程度)
до чего
舰船航海装备(程度)
штурманский вооруженность корабля
农业技术装备(程度)
технический вооруженность сельского хозяйства; техническая вооруженность сельского хозяйства
故障容限系统(发生一定程度故障时尚能保持工作能力的系统)
система допустимого отказа
使(某种理论, 方案等)达到能直接应用于实践的程度
довести до числа
使用可靠性, 工作可靠性(程度)
надёжность работы
空中交通繁忙程度(空中)交通频繁率
интенсивность воздушного движения
安稳特性(指在涡流大气中飞行时的乘坐舒适程度)
характеристики устойчивости
五年文化程度, 五年(小学)教育
пятиклассный образование; пятиклассное образование
提高技能水平(或熟练程度)
повышение квалификации
提高技能水平(或熟练程度)提高技能水平(或熟练程度), 提高技能
повышение квалификации
配套程度(仪器的)
степень комплексирования аппаратуры
郁闭度(指单位面积上林冠覆盖林地面积与林地总面积之比. 或指林地中乔木树冠遮蔽地面的程度)
смыкание короны
心理活动的集中性(程度)
сосредоточненность психической деятельности
驾驶员晃眼(程度)
ослепляемость водителя
可靠程度(置)信度
степень достоверности
完整程度, 配套程度(仪器的)
степень комплексирования аппаратуры
空穴填充(程度)
степень заполнения пустот
地震(活动)带, 受震(程度)带
зона сейсмичности
加热到(某种程度)
докаливаться, докалиться
焊到(某种程度)
допаивать, допаять
刹车效能, 制动强度制动强度, 刹车效能(使用)刹车程度, 刹车量制动强度
интенсивность торможения
使用脉冲电子顺磁共振(EPR)技术成功测量稀土元素中锕系元素的共价程度
использование технологии импульсного электронного парамагнитного резонанса для измерения ковалентности в актинидных связях
(熟练程度)检验飞行
квалификационный полёт
(刹车盘)磨损程度指示器
указатель износа тормозных дисков
(根据产品陈旧程度下调的)阶段价格
ступенчатый цена; ступенчатые цены
(坏)到登峰造极的程度
Дальше некуда; хуже некуда
(机组人员, 机长)情绪紧张程度快速诊断
экспресс-диагностика эмоционального напряжения членов экипажа, командира
(与动词命令式连用)多大(或多久, 多远等)都行(表示程度, 数量之大)
не хочу
加热到白炽程度
нагревать до температуры белого каления
(飞行器)保全程度, 生存概率, 残存程度
степень живучести ЛА
(对不利条件的)耐受程度
степень переносимости неблагоприямтных условий
(飞行员的)心理技术适航(程度)
психотехническая пригодность лётчика
(… 达到的)程度不如… 的程度
не то, чтобы, а
(飞行器)保全程度
степень живучести ЛА
劳动的动力装备{程度}
энерговооружённость труда
刹车效能{使用}刹车程度
интенсивность торможения
喝醉到不省人事程度
напиться до положения риз
程度不如… 的程度
не то, чтобы, а
使…的紧张程度减轻下来
разрядить напряженность
把…压缩到最小程度
сводить к минимуму
大气稳定程度决定了大气的垂直运动
степень устойчивости атмосферы определяет вертикальные перемещения воздуха
本法典已有规定的犯罪,取决于其形式和社会危害程度分为轻型,中等型,重型,特重型的犯罪。
В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются на преступления небольшой тяжести, преступления средней тяжести, тяжкие преступления и особо тяжкие преступления.
他是个傻瓜,甚至傻到了白痴的程度
он дурак, даже более того - он идиот
女人参与职场活动的程度
степень реализации женщин в профессиональной сфере
不同程度的损伤
ранения различной степени тяжести
最大程度地保鲜
сохранить максимально свежим
充分淬火,淬完火;加热到(某种程度)
докаливаться (докалиться)
负荷程度
загруженность (загруженность)
减速程度,刹车程度
интенсивность замедления (торможения)
飞行员的心理技术适航(程度)
психотехническая пригодность (лётчика)
次数, 等级, 品位, 程度, 度
степень, градус
他们对系统试运行的准备程度
их подготовленность к проведению опытной эксплуатации
对于经营业务中的失误,采取逐级问责制。对主要经营负责人,建议社委会酌情给予不同程度的处罚,处罚的力度与经营损失及给我社造成的不利影响挂钩,总社事业发展中心将会同相关部门联合审计、督查
В отношении ошибок в ходе операций по хозяйственной деятельности применяется система привлечения к ответственности в соответствии с должностной категорией. По отношению к основным ответственным за хозяйственную деятельность лицам совету редакции рекомендуется с учетом обстоятельств назначать взыскания различной степени, тяжесть взыскания увязывается с убытками для хозяйственной деятельности и оказанным на Агентство негативным влиянием, ревизия, надзор и контроль осуществляются Центром развития бизнеса головного агентства вместе с соответствующими отделами
能力差的人无法认知且正视自身的不足,及其不足之极端程度
люди с низкими способностями неспособны осознавать и правильно оценивать собственные недостатки, а также всю глубину своих недостатков
财产上的资格,教育程度上的资格,居住时间上的资格等等,限制着资本主义国家人民的选举权
имущественный ценз, образовательный ценз, ценз оседлости и другие цензы ограничивают избирательное право в капиталистических странах
晶系是晶体按其几何形态的对称程度。可将其划分为七类,即立方晶系(等轴晶系)、六方晶系、四方晶系、三方晶系、斜方晶系、单斜晶系和三斜晶系。
Сингония представляет собой степень симметрии кристалла, соответствующую его геометрической форме. Можно выделить семь видов сингоний: кубическую (равноосную), гексагональную, тетрагональную, тригональную, ромбическую, моноклинную и триклинную.
老年痴呆病例中,受教育程度高的老年人与受教育程度较低的老年人相比痴呆症状较轻
среди случаев заболевания старческим слабоумием, у пожилых с высоким уровнем образования симптомы слабоумия были выражены слабее, чем у пожилых с низким уровнем образования
我发现你的刀子的手感比锋利的程度更重要。只要使用得当,最钝的刀子也可以切开东西。但是我们不会碰到这样的问题,因为我们把武器保养得都很好。
Я понял, что подгонка ножа по руке важна даже больше, чем острота лезвия. И самый тупой клинок способен порезать, если приложить нужное усилие. Правильно, <класс>? Думаю, у нас не будет таких проблем, ведь наши ножи всегда хорошо заточены.
在你的悉心照料和喂养下,你的毒皮暴掠龙幼崽长大得很快。它的乳齿很快就会被成年暴掠龙的牙齿取代了。如果你注意保留你的龙崽在成长过程中脱落的牙齿,那么你就能明确地判断它在何时成长到了可以被训练成坐骑的程度。
При хорошем уходе равазавры быстро растут. По мере взросления молочные зубы заменятся коренными. Если ты будешь собирать все выпавшие зубы, то сможешь легко определить, когда он достаточно окрепнет для того, чтобы его можно было тренировать как верховое животное.
以科学的观点看来,我固然不否认那些矮人确实是疯了,但我深刻质疑偷盗啤酒的正当性及其对科学研究的贡献程度。
Нет, я не отрицаю того, что дворфы сошли с ума, но таскать у них хмель – дурная затея.
看着这顶帽子,你禁不住怀疑有哪位肯瑞托法师会拥有这样的头部装备。从帽子的磨损程度看得出,它的侏儒主人无论走到哪里都戴着它。
Глядя на эту шляпу, ты задаешься вопросом, мог ли кто-то из магов Кирин-Тора носить этот головной убор. Судя по виду шляпы, похоже, что в ней постоянно разгуливал гном.
我很高兴你能补偿自己犯下的错误——它很大程度上反映出了你的人格。
Я рада, что ты <решил/решила> исправить свою ошибку – это говорит много хорошего о твоем характере.
这显然是你见过的最大的爆炸物了。地精们究竟要疯狂到什么程度,才能造出如此的庞然大物?
Это определенно самая огромная бомба из всех бомб, которые тебе когда-либо доводилось видеть. Да что там эти гоблины думали, когда создавали такое чудовище?
我原本还希望魔枢的影响仅仅限于这个地区。但最近从艾泽拉斯各地发来的大量分析报告指出,地质活动的不稳定程度正在以几何级数增长!
Я надеялся, что влияние Нексуса ограничивается этой местностью. Но недавно пошли сообщения со всего Азерота, что геологическая нестабильность растет лавинообразно!
不行啊。<小伙子/姑娘>,看来炉子的温度不够啊……这些材料无法被加热到合适的程度。
Ничего не выходит, <приятель/подруга>, мне недостает жара... не удается добиться нужной температуры.
随着资产阶级即资本的发展,无产阶级即现代工人阶级也在同一程度上得到发展;现代的工人只有当他们找到工作的时候才能生存,而且只有当他们的劳动增殖资本的时候才能找到工作。这些不得不把自己零星出卖的工人,像其他任何货物一样,也是一种商品,所以他们同样地受到竞争的一切变化、市场的一切波动的影响。
В той же самой степени, в какой развивается буржуазия, т. е. капитал, развивается и пролетариат, класс современных рабочих, которые только тогда и могут существовать, когда находят работу, а находят ее лишь до тех пор, пока их труд увеличивает капитал. Эти рабочие, вынужденные продавать себя поштучно, представляют собой такой же товар, как и всякий другой предмет торговли, а потому в равной мере подвержены всем случайностям конкуренции, всем колебаниям рынка.
你发现洞穴地上有几撮红色的毛发。从毛发的浓密程度来看,准是猩猩没跑了。
Оглядевшись вокруг, вы замечаете в этой части пещеры разбросанные повсюду клочки красного меха, довольно похожего на мех обезьяны.
今天,你通过了一项试炼仪式,它的困难程度远远超越我们通常让年轻人参加的仪式。你应该感到骄傲。现在,是时候让你继续展开旅程了。
Сегодня ты <прошел/прошла> обряд инициации, и он был намного труднее, чем обычно. Ты можешь гордиться собой. Но теперь пришло время двигаться дальше.
我们败退的程度比我想象得还要严重,但我不打算放弃,将家园拱手让给这些混账。他们可以把它烧掉、将其洗劫一空、在断壁残垣上唾骂,但我们还是要打回去。
Нас уже оттеснили гораздо дальше, чем я мог предвидеть, но это не значит, что мы отдадим этим мерзавцам свои дома. Их могут жечь, ломать и грабить... Но даже если от них не останется камня на камне, мы все равно будем сражаться. Это наш дом, и мы никому его не отдадим!
我很好奇他们是从哪儿来的,但还没好奇到能跟这些污秽的家伙们打听打听的程度。我说,将他们清理掉。把你击杀的证据带回来,我会提供丰厚的赏金。
Мне, конечно, любопытно, откуда они взялись, но не настолько, чтобы вступать в диалог с этими шелудивыми тварями. Поэтому просто убей их. Принеси мне что-нибудь в доказательство и получишь хорошее вознаграждение.
我正在对这里的房地产进行全面评估,但不幸的是,其市值远低于可接受程度。我们必须重新翻修。
Я провела тщательную оценку недвижимости здесь и, к сожалению, ее рыночная стоимость ниже даже минимального приемлемого уровня. Придется заняться восстановлением.
欢迎回来,<name>!锦鱼人对训练的适应程度大大超过了我的预料。我们的准备工作即将大功告成了。
<имя>, с возвращением! Знаешь, цзинь-юй обучаются быстрее, чем мне думалось! Мы уже заканчиваем.
她还说,飞船的武器阵列受到了严重伤害,能量已经低到危险的程度。但是我对她再了解不过了,我觉得这是在夸大其词。
А еще она с-сказала, что орудия корабля с-серьезно повреждены и запас-с энергии критически низок. Наверняка преувеличивает, как вс-с-сегда.
现在食物补给已经低到危险的程度了。需要尽快找人去捕些蜣螂回来!
Сейчас у нас заканчиваются припасы, и я хочу, чтобы кто-нибудь срочно отправился охотиться на жуков.
这种反应的剧烈程度正在与日俱增。我们虽然战胜了燃烧军团,但或许反而输掉了一些对我们极为重要的东西。
Интенсивность реакции возрастает с каждым днем. Мы можем одолеть Легион, но последствия будут пугающими.
这场瘟疫是一股神秘的力量,其复杂程度已经远超普通草药学的范畴。你需要找到一位研究疫病的专家来帮你分析这里的确切情况。
Эта гниль – таинственная сила, понять которую простой травник не в состоянии. Разобраться в происходящем может только специалист по этой заразе.
夜之子是时尚大师!他们的智慧很大程度上都体现在使用的材料里——尤其是他们的纺线和织布机。我们要利用一下这两者。你在收集材料前,我需要先确认一下我的清单。把我之前随身携带的那部时尚专著给我找来。也许我把它落在飞行管理员那里了?
Например, ночнорожденные – подлинные мастера стиля. Держать марку им помогают превосходные нити и станки. Нам понадобится и то, и другое. Прежде чем ты приступишь к поискам, мне нужно проверить список. Найди трактат о моде, который я принес с собой. Я где-то обронил его, может, там, где стоит распорядитель полетов?
<name>,我们需要优质的布料才行。幸好,夜之子的匠人们长久以来的纺织工艺都非常优秀。虽然这技艺在某种程度上已经失传,但是我感觉你还是可以把他们的杰作发扬光大。
<имя>, для работы нам нужна ткань высшего качества. К счастью, даже в стародавние времена ремесленники ночнорожденных ткали превосходные образцы. Какая-то часть этого искусства была утрачена, но мне кажется, что, взяв за основу их работу, ты сможешь сделать еще лучше.
这里的魔法让元素的扭曲超过了能够复原的程度。只有让它们从腐化形态中解脱,才能从纯净中重生。
Магия исказила здешних элементалей, и они уже не смогут обрести прежний облик. Избавь их от плена зараженных оболочек, дабы они могли переродиться в первозданном, чистом виде.
在所有这些运动中,他们都强调所有制问题是运动的基本问题,不管这个问题的发展程度怎样。
Во всех этих движениях они выдвигают на первое место вопрос о собственности, как основной вопрос движения, независимо от того, принял ли он более или менее развитую форму.
我的人民饱受痛苦、颠沛流离,在笼罩着德鲁斯瓦的黑暗中挣扎求生。但现在,我们又重见了一丝光芒。我们有了从这些徘徊的邪恶手中夺回土地的手段和意志。这很大程度上归功于你的援手。
Мой народ познал потери и боль, борясь с тьмой, завладевшей Друстваром. Но теперь мы снова увидели свет. У нас есть и средства, и желание, чтобы навсегда изгнать зло из наших земель. Во многом это стало возможно благодаря твоей помощи.
我们本以为这一教派已被彻底铲除,然而他们总能在阴影中苟活。即使成员数量锐减,但他们的狂热程度不亚于当年。
Культ считался полностью уничтоженным, но некоторые его последователи выжили и ничуть не растеряли своей фанатичности.
好消息是,我们的志愿者的聪明程度很不错。
Как кстати, что наш помощник такой умный!
开口让你做这件事我也很难受,但是你能帮忙猎杀一些狼吗?如果狼的数量少到了不必争食的程度,它们或许就会离开。
Мне стыдно просить тебя об этом, но не <мог/могла> бы ты немного сократить их численность? Если среди волков станет меньше конкуренции за еду, может, они оставят нас в покое.
目前看来,这本书的内容远超出令人不安的程度。不过,我还是掌握了关于恩佐斯力量本质的珍贵情报,并对你的披风做出了些许调整。
Все, что я пока узнал из этой книги, вызывает серьезную тревогу. В то же время мне удалось добыть ценную информацию о природе силы НЗота и внести соответствующие коррективы в твой плащ.
我们会飞过恐惧之心,应该能够从空中侦察大女皇夏柯扎拉的部队。然后我们就可以确定恩佐斯的军队已经壮大到了什么程度。
Мы пролетим над Сердцем Страха и попробуем осмотреть войска императрицы Шекзары с высоты полета змея. Надо понять, много ли воинов НЗота уже появилось в армии богомолов.
封面上有些泥土,但损坏程度并不高。这本书似乎并没遇到大麻烦——就和其中情节一样。
Обложка книги слегка запачкана, но значимых повреждений нет. Похоже, с этой книгой не происходило ничего опасного и увлекательного... как и в ее сюжете.
我们这些机械化程度够高的人幸存了下来,但这无关紧要。邦多·巨块出卖了我们。为了换取完全的机械化,他建造了巨型机器人并袭击了锈栓镇。
Те из нас, кто был механизирован в достаточной степени, выжили, но это уже не важно. Бондо Большеголов нас предал. Получил полную механизацию, сварганил армию огромных роботов и напал на Ржавый Болт.
哪只肮脏的狗找到了我的宝藏?!
奈德,是你吗?我知道我谈论宝藏的时候,你就藏在亡者的传说里!
要不然就是南斯·巴尔米,不是吗?就是你从一开始就灌我酒。
我可不会忘了你,努布努布!我相信猢狲的程度,不会超过我能把他们抛出去的距离。说到这儿,我确实可以把他们抛得很远,不过……
<这里有几行字被划掉了。>
有人偷走了我的宝藏!
<署名为X。>
奈德,是你吗?我知道我谈论宝藏的时候,你就藏在亡者的传说里!
要不然就是南斯·巴尔米,不是吗?就是你从一开始就灌我酒。
我可不会忘了你,努布努布!我相信猢狲的程度,不会超过我能把他们抛出去的距离。说到这儿,我确实可以把他们抛得很远,不过……
<这里有几行字被划掉了。>
有人偷走了我的宝藏!
<署名为X。>
Кто из вас, собаки беззубые, выкопал мое сокровище?!
Это был ты, Нед? Я знаю, что ты сидел в "Истории мертвеца", когда я про него рассказывал!
Или это была старушка Нэнси Барми, а? Я же помню, кто меня спаивал!
О, и не думай, что я забыл про тебя, Наб Наб! Ты же хозен! Ясное дело, тебе доверять вообще нельзя!
<Несколько следующих строк зачеркнуто.>
Кто-то украл мое проклятое сокровище!
<Подписано "Х".>
Это был ты, Нед? Я знаю, что ты сидел в "Истории мертвеца", когда я про него рассказывал!
Или это была старушка Нэнси Барми, а? Я же помню, кто меня спаивал!
О, и не думай, что я забыл про тебя, Наб Наб! Ты же хозен! Ясное дело, тебе доверять вообще нельзя!
<Несколько следующих строк зачеркнуто.>
Кто-то украл мое проклятое сокровище!
<Подписано "Х".>
嘿嘿,这点程度而已,当然不在话下啦!
Ха! Это было проще простого!
据说,武器成长到一定程度时,连外形也会发生变化…
Говорят, что достигнув своего лимита, некоторое оружие может даже изменить свою форму.
部署在此处的口袋锚点,能在一定程度上实现传送的功能。但终究是人工的仿造品,并非真正的传送锚点,因此有着种种限制。
Установленная здесь точка карманного телепорта предоставляет функции телепортации. Но это лишь рукотворная копия, а потому, по сравнению с подлинной точкой телепортации, у неё много ограничений.
如果这点程度的元素力,就想把我拒之门外,那还真是小瞧人了。
Не переживай. Если ты думаешь, что меня способна остановить жалкая печать, то подумай ещё раз.
如果战况激烈到那种程度…那我也许能从地形里观察出一些东西来。
Столь яростная схватка непременно оставила бы след на местном ландшафте.
至于报酬的丰厚程度…就取决于你拿来的「铁钱」数量了。
Что же до размера награды... Она будет зависеть от количества железных монет.
只是这种程度而已。没什么值得大惊小怪的。
И это всё? Много шума из ничего.
哼哼,不用在意,这种程度的占卜对我来说只是小菜一碟。
Хех, не стоит. Для меня гадание такого уровня - пустяки.
当然,价格也不会高到「琉璃亭」或者「新月轩」那种漫天要价的程度。
Но всё равно куда ниже, чем в Глазурном павильоне или в шатре «Синьюэ».
在开始挑战棋阵前,通过消耗奇术符可以解锁新机关和升级已有机关,机关每次升级将获得增强,提升到指定等级后还能获得额外效果。在棋阵内能够放置的机关等级和种类,都取决于局外机关改造的程度。
Перед тем как начать уровень, вы можете использовать печати Венефикус, чтобы разблокировать новые Механикусы и улучшить уже имеющиеся. С каждым улучшением Механикуса его сила будет расти. С достижением определённого уровня он также может получить дополнительные эффекты. Уровень и тип Механикусов, доступных на уровне, зависит от того, насколько улучшены ваши Механикусы в открытом мире.
你成功地让尴尬的程度翻了好几倍呢,真是厉害。
А вышло как раз наоборот. Отличная работа.
想要成璃月七星的一员,这种程度的努力难道不是理所当然的吗?
Если хочешь присоединиться к Цисин, нужно много работать.
模仿传送锚点创造的道具,一定程度上能与地脉相连,实现传送的功能。对神之眼持有者而言,应当是非常便利的小物件。但也有学者认为,传送锚点的运作原理还没有完全解明,这种拙劣的人造仿制品可能会带来未知的负面影响…?
Карманный инструмент для создания временных точек телепортации. Он соединяется с артериями земли на уровне, достаточном для исполнения телепортации. Очень полезный инструмент для обладателей Глаза Бога. Тем не менее, механизм работы точек телепортации ещё не до конца изучен, поэтому то, к каким последствиям может привести их использование, никому неизвестно...
针对这种规模的陨星,在回收熄星能量时有不同的程度可选。程度越高,回收时就会吸引更强的魔物,回收的能量也越多…
Для метеоритов такого размера вы можете выбрать один из нескольких уровней сбора. Более высокие уровни сбора привлекают более сильных противников, но позволяют собрать больше Энергии потухшей звезды.
带有咸味的调味剂。只要在料理中准确把握「适量」的程度,就能让菜品产生质的提升。
Главная приправа. Только чётко выверенное количество может поднять вкусовые качества блюда на новый уровень.
但是,这种恐怖的怪物,到底要用什么程度的火才能解决掉呢…
Но, в данном случае, проще сказать, чем сделать.
如今这世上,已经很少有人真正了解坎瑞亚的文明程度,当然也难以去做评判。
Мало кто сейчас понимает цивилизацию Каэнри’ах по-настоящему, но и точность этого понимания тяжело оценить.
琴团长一直都是我的榜样,我的实力和认真程度完全比不上她。她对别人就像对自己一样严格,所以如果有一天我能得到她的认可,那也是对我一直以来努力的最大肯定了。在那之前,我都是不会松懈的!
Магистр Джинн - мой кумир. Мне не сравниться с ней ни в силе, ни в целеустремлённости. И к другим людям у неё такие же высокие требования, как и к себе, поэтому если я когда-нибудь смогу добиться её признания, то это стало бы лучшей наградой за мои труды. А до тех пор я не могу расслабляться!
啊哈哈…不好意思,我也没想到…会到这种程度。
А-ха-ха... Прости, я сам не ожидал... не в таких масштабах.
满足璃月居民的需求,是总务司的天职。但人力终究有限,所以待办的事务在总务司的小雨那堆积成山。声望等级达到一定程度后,就能查阅璃月的「居民请求」。解决困扰人们的问题,就能赢得当地的声望吧…?
Обязанность департамента по делам граждан - удовлетворять нужды граждан Ли Юэ. Но человеческие ресурсы организации ограничены, поэтому ожидающие выполнения задания передаются Сяо Юй из департамента. Достигнув определённого уровня репутации, вы сможете ознакомиться с заданиями. Помогайте жителям Ли Юэ, и кто знает, как быстро вы заработаете среди них добрую славу?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
按程度
行程度
腐蚀程度
耐磨程度
最高程度
用脑程度
加感程度
白色程度
加速程度
雾化程度
显眼程度
剥削程度
泄漏程度
稳定程度
硫化程度
形式程度
勘探程度
碳化程度
检验程度
加热程度
浸渍程度
稀粘程度
激冷程度
对应程度
空蚀程度
过剩程度
可信程度
磨损程度
水蚀程度
拉伸程度
依赖程度
关系程度
反应程度
破碎程度
哈喇程度
缩小程度
膨胀程度
管制程度
到 程度
粘稠程度
适航程度
约束程度
繁重程度
影响程度
绝对程度
优先程度
参与程度
残存程度
最大程度
差异程度
消磁程度
保密程度
稀释程度
聚合程度
模糊程度
充气程度
沾染程度
硬化程度
失真程度
硝化程度
伤残程度
模化程度
酸性程度
响亮程度
重大程度
可决程度
受损程度
聪明程度
取向程度
伤害程度
遮蔽程度
信心程度
开敞程度
粉碎程度
完全程度
老化程度
液化程度
可逆程度
慎重程度
调整程度
疲劳程度
紊流程度
固化程度
离散程度
改善程度
熔透程度
脏污程度
损害程度
混捏程度
氯化程度
进气程度
结晶程度
中毒程度
有效程度
传播程度
坚固程度
紧急程度
竞争程度
近似程度
延伸程度
亲油程度
可变程度
确定程度
充灌程度
耗尽程度
配套程度
磨碎程度
文化程度
耦合程度
支持程度
破损程度
均匀程度
退火程度
皂化程度
分离程度
谨慎程度
抑制程度
装载程度
允许程度
防护程度
烧结程度
受震程度
熟练程度
峰化程度
透明程度
生活程度
拉张程度
利用程度
收敛程度
分选程度
抑菌程度
醒目程度
厌烦程度
危害程度
炽热程度
吸收程度
比较程度
到此程度
占有程度
氧化程度
损坏程度
适合程度
采用程度
淬硬程度
缺陷程度
危急程度
错误程度
流线程度
拧紧程度
过热程度
硬性程度
退化程度
胶结程度
残伤程度
最佳程度
提早程度
地温程度
干旱程度
勘查程度
接触程度
采出程度
冲刷程度
污染程度
风化程度
保证程度
严重程度
清偿程度
随机程度
分散程度
过冷程度
装填程度
准备程度
绿化程度
可靠程度
蒸煮程度
感觉程度
强化程度
感染程度
连生程度
搅拌程度
撕裂程度
忍受程度
研磨程度
不均程度
过失程度
净化程度
稀有程度
增压程度
充填程度
装满程度
错杂程度
沾污程度
信用程度
堵塞程度
结冰程度
特指程度
制动程度
密实程度
完善程度
成活程度
补偿程度
配合程度
耐久程度
损耗程度
完整程度
开采程度
线性程度
低伸程度
含油程度
抽象程度
耐火程度
载荷程度
恶性程度
拌合程度
软硬程度
侵蚀程度
负荷程度
扭转程度
紧张程度
奖金程度
相关程度
钢化程度
充电程度
锻透程度
学习程度
超额程度
噪声程度
变形程度
控制程度
聚焦程度
可洗程度
覆盖程度
风蚀程度
衰减程度
形状程度
活动程度
极化程度
罩盖程度
安全程度
澄清程度
含蜡程度
松紧程度
破碎程度破碎度
安全程度安全度
耐受程度, 耐受度