笃定
dǔdìng
уверенный, несомненный, наверняка
dǔdìng
〈方〉
① 有把握;一定:三天完成任务,笃定没问题。
② 从容不迫,不慌不忙:神情笃定。
dǔdìng
(1) [方]
(2) [be sure]∶有把握; 一定
(3) [without hurry and haste]∶从容不迫; 安心
(4) [feel safe]∶放心
你笃定, 我不会让你上当的
dǔ dìng
1) 确定,有把握。
如:「今天风雨这么大,我笃定不用上班上课。」
2) 安详。
如:「当大家慌成一堆时,他却显得很笃定。」
dǔ dìng
certain
confident (of some outcome)
calm and unhurried
dǔdìng
I v.p. t
1) calm
2) be sure/certain/confident/assured
II adv. o
certainly
1) 方言。谓极有把握。
2) 方言。安详镇定。
частотность: #20332
примеры:
很笃定地说
очень уверенно говорить
你的直觉告诉你,可能是某些骑着迅猛龙的劫匪扫荡了这辆货车,但感觉不是很笃定,而且现场也没有其他人的脚印。
В первую минуту ты думаешь, что караван был атакован всадниками на ящерах, но уверенности в этом нет, да и следов, которые бы могли принадлежать другим существам, вокруг тоже не видно.
<赫布瑞姆咧着嘴,笑容让人笃定。>
<Хелбрим обезоруживающе улыбается.>
所以有没有可能光靠∗听∗来分辨出一个人是不是在脸红?因为你现在很笃定她一定是脸红了……
Можно ли ∗услышать∗, как кто-то краснеет? Потому что ты совершенно уверен: именно это с ней сейчас и происходит...
如果你知道,就不会这么笃定了。
Если бы ты знал, ты не был бы так уверен.
手帕和骨骸要一起被火焰吞噬。记得,你要笃定,心中不可有一丝杂念。记住了吗?
Пусть его останки и платок поглотит огонь. И помни: твои намерения должны быть чисты. Ты понял?
我相信他应该没那么笃定了,这点毋庸置疑。他一直想要的就是真相。
Ах... Я думаю, он что-то подозревает... Он пытается понять, что происходит.
自从“遥远国度来的拉格拉里王子”雇我把他的家族安全带到鲍克兰,迄今已是第五天了。起初我还只是怀疑,但现在已经相当笃定:我们的船被跟踪了。
Уже шестая неделя пошла с тех пор, как меня нанял принц Вальгридовт из далекого края, чтобы я помог его близким добраться до Боклера в безопасности. До недавнего времени у меня было только подозрение, но сейчас я уверен: наш корабль преследуют.
希望我能这么笃定…
Мне бы твою уверенность.
是他,而不是我们,与那个恶魔做了交易。贾涵十个世纪之前就笃定了自己的命运。
Он, а не мы, заключил сделку с демоном. Джаан сам выбрал свою судьбу десять веков назад.
...他摇摇头,望着别处,笃定地大步向亚历山大走去。
...он качает головой, отводит взгляд и решительно шагает к Александару.