第五
dìwǔ
1) пятый (по порядку); в-пятых
第五部(纵)队 пятая колонна
2) Диу (фамилия)
dì wǔ
fifthdì wǔ
(序数) fifth
(姓氏) a surname:
第五伦 Diwu Lun
dì-wǔ
the fifth复姓。
частотность: #1936
в русских словах:
в-пятых
第五 dì-wǔ
да
- Где? - Да в пятой главе! - 在哪儿? - 就是第五章上!
конечная высота определения места по радиомаякам при заходе на посадку
进场着陆时最后一次按无线电信标台定位高度, 第五边定位高度
конечная прямая
[航]着陆第五边
конечная прямая при заходе на посадку
进入着陆第五边, 末边
конечный этап захода на посадку
进场着陆最后阶段, 起落航线的第五边阶段
порядок окончательного подхода
最后进场程序, 第五边操作程序
прикипеть
2) к кому-чему (与 душа, сердце 等词的第五格连用) 〈转, 口〉依恋, 对…恋恋不舍
пятая колонна
第五纵队
пятидесятый
第五十 dì-wǔshí
пятисотый
〔序数〕第五百.
пятитысячный
⑴〔序数〕第五千. ⑵〔形〕五千…(组成)的. ~ отряд 五千人的队伍. ⑶〔形〕价值五千(卢布)的. ~ дом 价值五千(卢布)的房子.
пятый
第五
⑴第五. ~ая страница 第五页. ~ое апреля 四月五日. ⑵ пятая 五分之一. одна ~ая населения 居民的五分之一. 〈〉 Нужен (нужна, нужно) как собаке пятая нога 完全没有用, 根本不需要.
сакрализация
[医] (第五腰椎)骶骨融合
Сарагоса
萨拉戈萨 (西班牙第五大城市)
скорость на конечной прямой
最终边速度, 第五边速度, 着陆直线速度
скорость полёта на конечной прямой
第五边飞行速度, 着陆直线飞行速度
троицын
-а, -о, -ы〔形〕: троицын день 圣灵圣神降临节(复活节后第五十天).
фигура
фиг. 5 - 第五图
эпсилон
希膜语第五个字母E
синонимы:
примеры:
第五名
пятый человек (по порядку)
第五则第一款
раздел V, статья (пункт) 1
第五部(纵)队
пятая колонна
皇家马德里西甲连败两场后跌至第五位
Реал Мадрид проиграл второй матч подряд в Ла Лиге и опустился на пятое место
第五条第二款第一项
первый абзац второго раздела пятой статьи
在哪儿? - 就是第五章上!
где? - Да в пятой главе!
皇家马德里西甲两连败后跌至第五位
Реал Мадрид проиграл второй матч подряд в Ла Лиге и опустился на пятое место
第五图
фиг. 5
参看第五页
см. стр. 5
第三页第五行
страница 3 строка 5
第五课
урок номер 5; пятый урок
阿拉伯区域第五次国际成人教育会议十年中期审查
Арабский региональный обзор в середине десятилетия, проведенный в рамках пятой Международной конференции по вопросам образования взрослого населения
第五条行动;第五条承诺
операция или обязательство согласно статье V Североатлантического договора
大会第五届紧急特别会议
пятая чрезвычайная специальная сессия Генеральной ассамблеи
第五届贸发会议和新的国际发展战略筹备委员会77国集团全体会议
Совещание Группы 77 полного состава по вопросу о ЮНКТАД V и подготовительного комитета Новой международной стратегии развития
第七届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会区域间筹备会议第五主题:联合国刑事司法标准和准则的形成和应用
Межрегиональное подготовительное совещание для седьмого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями по теме V: "Разработка и применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области
第五次国际成人教育会议中期审查
среднесрочный обзор пятой Международной конференции по вопросам образования взрослого населения
第五阶段-撤离
Режим V - Эвакуация
改革特遣队所属装备费用偿还的计算程序问题第五阶段工作组
Рабочая группа по этапу V вопроса о выплате компенсации за принадлежащее контингентам имущество
战争遗留爆炸物议定书; 第五议定书
Протокол по оставшимся после войны взрывчатым веществам; Протокол V
关于公共行政和发展的大会第五十届会议续会
возобновленная пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи по вопросам государственно-административного управления и развития
第五工作组(破产法)
Рабочая группа V (законодательству о несостоятельности)
第十一届全国人民代表大会第五次会议
5-я сессия ВСНП 11-го созыва
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎,并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Прежде всего Цзян Цзэминь горячо приветствовал Ельцина, в третий раз прибывшего с визитом в Китай, а также выразил радость по поводу проведения ими пятой встречи на высшем уровне
第五伦
Diwu Lun
第五代电脑
the fifth generation computer
第五场是全剧的高潮。
The fifth scene was the climax of the play.
第五排第三个
третий в пятом ряду
第五条第二款第三项
article 5, clause 2, item 3
第五团向敌人阵地压过去。
The 5th Regiment bore down on the enemy positions.
参见第五页至第七页。
See pages five to seven.
阅读课本第一章到第五章。
Read chapters 1 to 5 of the textbook.
第五章将由他主讲。
He will give a lecture on Chapter 5.
请把书翻到第五页。
Пожалуйста, откройте книгу на странице 5.
同步环-第五、六速
синхронное кольцо-пятая и шестая скорость
结束进场(起落航线第五边)
окончательный подход
第五边结束进场(起落航线第五边)
окончательный подход
向第五边转弯(进入着陆时)
разворот на конечную прямую
变速导块-第五、六速
направляющий блок переключения передач-пятая и шестая скорости
换向轴-第五、六速
переводный вал-пятая и шестая скорости
北约第五条
статья 5 Североатлантического договора
北大西洋公约第五条
статья 5 Североатлантического договора
退出第四转弯进入{起落航线}第五边
выходить, выйти из четвёртого разворота на посадочную прямую
{起落航线}第五边飞行高度
высота после четвёртого разворота
进入{起落航线}第五边
выходить, выйти на посадочную прямую; выход на посадочную прямую
换向臂-第五、六速
переключающий рычаг-пятая и шестая скорости
换向导块-第五、六速
переводный блок-пятая и шестая скорости
换向叉轴-第五、六速
переводный вильчатый валик-пятая и шестая скорости
变速叉-第五、六速
вилка переключения передач-пятая и шестая скорости
变速叉轴-第五、六速
вильчатый валик-пятая и шестая скорости
延长的第五边
продлённая (пред)посадочная прямая
引入第五代移动通讯技术
внедрять технологии мобильной связи пятого поколения
第五大
пятый по величине
世界贸易组织第五次部长级会议
5-я Министерская конференция ВТО
空间漂移新手指南第五章:沿途的风景
Пространственное перемещение: курс для новичков. Глава 1: Поиски спутников
勇气奖状:第五名
Рекомендательный значок за пятое место
第五道石雕线索
Вырезанная в камне подсказка номер пять
第五章:黑王子的审判
Глава : Решение Черного принца
在我研究摩沙鲁的第三块和第四块石板的同时,你必须找到第五块和第六块!这并不容易,因为它们在黑石塔的燃棘巨魔手中。黑石塔位于燃烧平原和灼热峡谷之间,那是一座到处都是岩浆和火焰的黑色山脉。
Пока я изучаю третью и четвертую таблички Мошару, отыщи пятую и шестую! Это будет нелегко, потому что они в руках троллей из племени Тлеющего Терновника на Пике Черной горы. Этот пик – огненная гора между Пылающими степями и Тлеющим ущельем.
有人见到年迈的霜爪又一次出现在了路边。建议该区域的猎人保持警惕。这头熊的体型大于一般的熊类,目前已经杀死了四人,我可不想你变成第五个。
Старого Снеголапа опять видели в районе перевала. Прошу всех охотников в тех краях быть крайне осторожными. Этот крупный медведь задрал уже четверых, нам не нужно пятого!
海灯节 第五天
Праздник морских фонарей. День 5
第五折· 海内有明霄
Акт 5: Свет фонарей над морем
《野猪公主》,第五卷。
Принцесса-кабан, Часть 5.
布鲁坎,上次战斗之后,我还以为你会给我上第五课,就是最后一课。
Брукан! Я думала, что уж после прошлой-то битвы ты точно преподашь мне последний урок.
在第一、第三和第五回合抽出穷追猛打
Взять «Агрессивную игру» на первом, третьем и пятом ходу
树人,法术伤害。第五回合用出优胜劣汰。
Древни, урон от заклинаний, «Выживание сильнейших» на пятом ходу.
我有几份来自边界巡防的详细信函,以第五佣兵的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
我有几份来自边境卫兵的详细信函,以第五雇佣军的报告开头……
У меня есть подробные доклады пограничных патрулей, начиная с отчета Пятого отряда ополчения о передвиже...
我想他蒸馏了第五菁华,并拂拭哲人之石吗?
Ну да, этот невежда, наверное, очищал для тебя эссенции и стирал пыль с философского камня.
有些人从不轻易言败。就算是一次又一次被打倒,只会变得越来越强。在第五赛季的英雄联赛中或团队联赛中达到大师级即可获得。
То, что нас не убивает, делает нас... быстрее! Награда за достижения ранга мастера в лиге героев или командной лиге в ходе пятого сезона.
大地守护者对元素之石具有绝对的控制力,而他的造物也有着相似的形体。在第五赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Аспект земли в очередной раз доказал свое мастерство и абсолютный контроль над стихиями, создав этого каменного медведя. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в ходе пятого сезона.
第五天
День 5
第五章
Глава 5
通关深境螺旋第五层第3关
Пройдите Этаж 5 Зал 3 Витой Бездны
布莱瑟 13 日,挖掘第五天
13-е блате, 5-й день работ
这人指的是无罪之王弗兰考格斯的重骑兵,以第五世纪的风姿扫荡了平原以及其上的人类公敌之国。他们的觉醒统一了货币以及带来了种种被称为∗酷∗的东西。他们身披薄甲,手持尖枪。但最重要的是,弗兰考格斯的重骑兵团极其之浩大,围栏上的那个洞一定∗硕大无比∗。
Он имеет в виду тяжелую кавалерию светоча Франконегро, что пронеслась по полям и головам врагов человечества, будто в пятом веке. Они оставили нам в наследство единую валюту и концепцию ∗крутости∗. Они носили чешуйчатую броню и оружие. Но главное свойство тяжелой франконегрийской кавалерии — ширина. Дыра, видимо, ∗колоссальная∗.
我希望我能在场,不过只有第五连被派去那里。她是罪有应得。
На место выслали только пятую роту. А жалко. Я бы с удовольствием поглядел, как она подыхает. С нее причиталось.
三年前?我们那时都在亨赛特麾下,不过只有第五连守卫过那木桩。
Три года назад? Мы оба служили при Хенсельте, только у костра стояла пятая рота - никого близко не пускала.
当然了,我当时就在第五连。我还记得那个白痴亚鸿用长枪杀死她时引起的骚动。
Само собой - я в пятой роте служил. Такой был скандал, когда этот Ягон проткнул ее копьем.
启动北约第五条
привести в действие пятую статью Североатлантического договора
是席安娜…她原本打算杀了你,女爵。她打算利用狄拉夫,你原本会成为恶兽的第五个受害者。
Дело в том, что Сианна собиралась убить вас с помощью Детлаффа, княгиня. Это вы должны были стать пятой жертвой Бестии.
我知道原本的第五个受害者会是谁了。
Княгиня должна была стать пятой жертвой.
我有些重要的情报。安娜·亨利叶塔原本会是狄拉夫和席安娜的第五个目标。
У меня есть важные сведения. Анна-Генриетта должна была стать пятой жертвой Детлаффа и Сианны.
前人事迹:第五队
По стопам пророка Лебеды: пятая группа
要是我是她,我也会确保受害者的数量搭得起来。你不好奇谁是第五个人吗?
Я бы на ее месте позаботился о том, чтобы число жертв совпадало. А тебе не интересно, кто должен был быть пятым?
{Erkene. Ess marca deich eate’n fem evalla, ro vaess du jinearalt. } [厉害,他在第五骑兵团服役十年之后才被升为将军。]
{Erkene. Ess marca deich eate’n fem evalla, ro vaess du jinearalt. } [Толковый. Лет десять тянул лямку в Пятой конной, пока его в генералы не произвели.]
席安娜事先安排好了详尽计划。要是我们没有阻止她,肯定会出现第五个受害者,而这个受害者会引起舆论和大众怜悯。
Сианна все распланировала заранее. Если бы мы ее не остановили, была бы и пятая жертва, чью смерть связали бы с недостатком сочувствия.
只有四个?你没拿到第五封信?
Только четверо? Пятого точно не было?
自从“遥远国度来的拉格拉里王子”雇我把他的家族安全带到鲍克兰,迄今已是第五天了。起初我还只是怀疑,但现在已经相当笃定:我们的船被跟踪了。
Уже шестая неделя пошла с тех пор, как меня нанял принц Вальгридовт из далекого края, чтобы я помог его близким добраться до Боклера в безопасности. До недавнего времени у меня было только подозрение, но сейчас я уверен: наш корабль преследуют.
第五根蜡烛是为了你而点,我的挚爱、我衷心的伴侣、我不幸的丈夫!你被疾病击败,躺在最浅的坟墓里头。
Пятую же за тебя, мой возлюбленный, верный мой друг, муж несчастный, болезнью подточенный! Ныне в могиле простой ты покоишься.
阅读第五段记录。
Прочитать пятую запись.
第五段密码符文组合。
Пятая зашифрованная комбинация рун.
透漏第五名受害者的信
Письмо, называющее пятую жертву
尼古拉·萨尔科齐的迅速失宠在第五共和国的历史上史无前例。
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики.
功夫茶中国的一种浓茶,茶叶采自茶树顶部第五片和最大的一片叶子
A grade of Chinese black tea, obtained from the fifth and largest leaf gathered from a shoot tip of a tea plant.
那个拳击手在第五回合中被击昏在地。
The boxer was laid out in the fifth round.
这次比赛出现两次平局,在第二个四分之一场的第五分钟宾夕法尼亚州队第一次将比分拉平。
Pennsylvania produced the first of the game's two deadlocks at 5:00 of the second quarter.
他是第五个问我这个问题的人了。
He is the fifth person to ask me the question.
见第五页。
Look at page five.
第四题和第五题我不会, 但是剩下的我都答了。
I can't do the fourth and fifth questions but I've done all the others.
日本国际贸易工业部今年将花四千六百万美元在第五代电脑计划上。first generation
Japan's Ministry of International Trade and Industry will spend $46 million on its Fifth Generation Computer Project this year.
从第二十五页一直读到第五十页。
Read pages 25 to 50 inclusive.
第五十在一系列中排于第50的序数
The ordinal number matching the number50 in a series.
这次比赛出现两次平局,在第二个四分之一场的第五分钟宾州队第一次将比分拉平。
Pennsylvania produce the first of the game's two deadlock at5: 00 of the second quarter.
完全终止的在乐章或乐曲结尾指出由第五音到主音的和声或和弦的
Designating a cadence or chord progression from the dominant to the tonic at the end of a phrase or piece of music.
埃庇米修斯距离土星第五远的土星卫星
The satellite of Saturn that is fifth in distance from the planet.
我在考虑娶第五个妻子;为什么不可以?所罗门王有妻妾一千,而他还是智慧的同义词哩。
I am thinking about taking a fifth wife; why not? Solomon had a thousand wives and he is a synonym for wisdom.
我在考虑第五个妻子;为什么不可以?所罗门王有妻妾一千,而他还是智慧的同义词哩。
I am thinking about taking a fifth wife; why not? Solomon had a thousand wives and he was a synonym for wisdom.
贝多芬第五钢琴奏鸣曲的慢板
the slow movement of Beethoven's fifth piano sonata
字母现代英语字母表中第五个字母
The fifth letter of the modern English alphabet. E
魔法悲剧,第五章
Магические трагедии, часть V
第五:他们的存在扭曲着世界以内的全部和谐。
В-пятых, они нарушают гармонию бытия.
告诉我第五个秘密。(3750个金币)
Открой мне пятую тайну (3750 золотых)
也可能是第五维度,对你来说应该是个好消息。在女巫被释放之前,群山将会歌唱,流水将会欢鸣...
Допустим, в пятое измерение. Все равно эти сведения тебе не помогут. Скорее горы будут петь, а реки - плакать, чем ведьма выйдет на свободу...
诺加洛斯在此安息,此人即第五海之灾。
Здесь лежит Нозгарот, бич пятого моря.
《舌尖上的小点心,第五卷》
Самый вкусный пирожок, том V
第五章:无名岛
Глава 5. Безымянный остров
《工艺圣经:第五部分》
Библия ремесленника, часть V
《书吏之歌:第五部》
Стихи писца, часть 5
我想,应该有几十个,但如果我们指的是在我流亡之后出现的那些,那应该是第五个。
Их можно исчислить десятками, я полагаю, однако если говорить о тех, что проявились после моего изгнания, – их всего пять.
准备好来第五轮了吗?
Ну что, пятый раунд?
北约宪章第五条
статья 5 устава НАТО
“第五位幼时即被赋予天赐的聪慧,第六位拥有异于常人的体质。”
"Пятого лорда щенки разумом наделены, дети шестого силою были славны."
《游侠之歌:第五部》
Стихи следопыта, часть 5
《休伯特的大百科全书第五卷:混沌之战》
Энциклопедия Хуберта, том 5: война Хаоса
《北大西洋公约》第五条
各缔约国同意对于欧洲或北美之一个或数个缔约国之武装攻击,应视为对缔约国全体之攻击。因此,缔约国同意如此种武装攻击发生,每一缔约国按照联合国宪章第五十一条所承认之单独或集体自卫权利之行使,应单独并会同其他缔约国采取视为必要之行动,包括武力之使用,协助被攻击之一国或数国以恢复并维持北大西洋区域之安全。此等武装攻击及因此而采取之一切措施,均应立即呈报联合国安全理事会,在安全理事会采取恢复并维持国际和平及安全之必要措施时,此项措施应即终止。
各缔约国同意对于欧洲或北美之一个或数个缔约国之武装攻击,应视为对缔约国全体之攻击。因此,缔约国同意如此种武装攻击发生,每一缔约国按照联合国宪章第五十一条所承认之单独或集体自卫权利之行使,应单独并会同其他缔约国采取视为必要之行动,包括武力之使用,协助被攻击之一国或数国以恢复并维持北大西洋区域之安全。此等武装攻击及因此而采取之一切措施,均应立即呈报联合国安全理事会,在安全理事会采取恢复并维持国际和平及安全之必要措施时,此项措施应即终止。
Статья 5 Североатлантического договора
Договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что вооружённое нападение на одну или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом и, следовательно, соглашаются с тем, что в случае если подобное вооружённое нападение будет иметь место, каждая из них, в порядке осуществления права на индивидуальную или коллективную самооборону, признаваемого Статьей 51-ой Устава Организации Объединённых Наций, окажет помощь Договаривающейся стороне, подвергшейся или Договаривающимся сторонам, подвергшимся подобному нападению, путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым, включая применение вооружённой силы с целью восстановления и последующего сохранения безопасности Североатлантического региона.
О любом подобном вооружённом нападении и всех принятых в результате него мерах немедленно сообщается Совету безопасности. Подобные меры будут прекращены, когда Совет безопасности примет меры, необходимые для восстановления и сохранения международного мира и безопасности.
Договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что вооружённое нападение на одну или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом и, следовательно, соглашаются с тем, что в случае если подобное вооружённое нападение будет иметь место, каждая из них, в порядке осуществления права на индивидуальную или коллективную самооборону, признаваемого Статьей 51-ой Устава Организации Объединённых Наций, окажет помощь Договаривающейся стороне, подвергшейся или Договаривающимся сторонам, подвергшимся подобному нападению, путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым, включая применение вооружённой силы с целью восстановления и последующего сохранения безопасности Североатлантического региона.
О любом подобном вооружённом нападении и всех принятых в результате него мерах немедленно сообщается Совету безопасности. Подобные меры будут прекращены, когда Совет безопасности примет меры, необходимые для восстановления и сохранения международного мира и безопасности.
《冒险家的野外指南,第五卷》
Справочник искателя приключений, том V
胜利点数:首次1000,第二次500,第三次300,第四次100,第五次100.
Очки победы: 1000 для первого, 500 для второго, 300 для третьего, 100 для четвертого и 100 для пятого.
начинающиеся:
第五三审普通法院
第五个现代化
第五主动脉弓
第五主轴承盖
第五交响曲
第五产业
第五代导演
第五代战斗机
第五代新型战机
第五代流动通讯技术
第五代电脑
第五代移动通讯基站
第五代移动通讯技术
第五代移动通讯网络
第五代系统
第五代计算机
第五代计算机系统
第五代语言
第五代飞机发动机
第五元素
第五军
第五十
第五十九军
第五十条
第五可汗的宝石
第五右主动脉弓
第五因子
第五块摩沙鲁石板
第五声
第五大道
第五天
第五委员会
第五对脑神经
第五尾椎
第五强度理论
第五性病
第五性病, 性病性肉芽种
第五指
第五指伸肌
第五指浅屈肌腱
第五指皮下组织
第五指短屈肌
第五指腱
第五掌骨
第五掌骨假指成形术
第五支柱
第五方面方案
第五族元素
第五族元素化合物
第五族元素化物
第五日的
第五条
第五条修正案
第五格
第五次催告出庭
第五次反围剿
第五次生物大灭绝
第五次评估报告
第五猎人的胸甲
第五病
第五病毒纲
第五病病毒
第五神经
第五种力
第五种基本力
第五章
第五等级
第五类
第五级电压范围
第五纵脉
第五纵队
第五缓冲块
第五肋
第五肋结节
第五肋软骨
第五肋颈
第五肘羽
第五胸板
第五胸椎
第五脑室
第五脑神经
第五脑神经下颌分支
第五脑神经损伤
第五脑神经病症
第五脑神经眼分支
第五脑神经第一分支
第五脑神经第三分支
第五脑神经第二分支
第五腰椎
第五腰椎骶骨融合
第五航权
第五蟅骨
第五街牌汽车
第五要素
第五趾
第五趾内侧面
第五趾外侧面
第五趾皮下组织
第五趾背面
第五跖趾外宽
第五跖骨
第五跖骨开放性骨折
第五跖骨柱状突
第五跖骨粗隆
第五轮
第五边
第五边下滑
第五边下滑目测高
第五边下降
第五边定位高度
第五边着陆下滑开度的襟翼
第五边速度
第五阶段 - 伊利丹到来
第五页
第五颅神经功能
第五颅神经的下颌支
第五颅神经的眼支
第五颈椎
第五骶椎
第五鳃弓
похожие:
胸骨第五节
每第五日的
谓语第五格
着陆第五边
进入第五边
进场第五边
非第五条行动
向第五边转弯
延长的第五边
巴黎第五大学
补体第五成分
凝血第五因子
第三幕第五场
进场第五边阶段
萨克斯第五大道
进入着陆第五边
展示第五条线索
主轴第五档齿轮
韩国第五共和国
第一至第五跖骨
找到第五个玩具
后第五阶段工作组
欧几里得第五公设
气候变化第五阶段
欧几里得第五公理
在第五页上做记号
骰骨第五跖骨小面
在第五边上进入着陆
大会第五届特别会议
美国宪法第五修正案
进入着陆第五边转弯
出云进入着陆第五边
起落航线的第五边阶段
改出四转弯进入第五边
地面控制进入着陆第五边
最高人民法院第五巡回法庭
着陆直线速度, 第五边速度
运行第五年和第十年地区用户的功率和电压