精进
jīngjìn
1) совершенствоваться; двигаться вперёд
2) будд. усердие (vīrya, совершенствование в овладении учением, в подвижничестве)
3) толкать, энергично двигать вперёд
jīngjìn
[be absorbed and desirous to do better] 在某方面一心进取
努力精进
jīng jìn
1) 专心求进。
后汉书.卷三.肃宗孝章帝纪:「其后学者精进,虽曰承师,亦别名家。」
2) 聪明进取。
汉书.卷一○○.叙传上:「乃召属县长吏,选精进掾史,分部收捕。」
3) 佛教用语。为六度之一。指在修善、断恶、去染、转净的修行过程中,不懈怠的努力。
南朝梁.萧衍.觉意诗赐江革诗:「唯当勤精进,自强行胜修。」
jīng jìn
to forge ahead vigorously
to dedicate oneself to progress
jīngjìn
I v.p.
1) enterprising
2) energetic
II n. Budd.
Budd. willingness to progress
1) 精明上进;锐意求进。
2) 佛教语。为“六波罗蜜”之一。梵语vīrya的意译。谓坚持修善法,断恶法,毫不懈怠。
частотность: #47935
в русских словах:
расти
3) (совершенствоваться) [有]进展 [yǒu] jìnzhǎn, [有]进步 [yǒu] jìnbù; 长进 zhǎngjìn, 精进 jīngjìn
примеры:
精进自己的水平
поднимать свой уровень
精进自己的能力
усовершенствовать свои умения
他们已经着手精进自己的技艺……召唤异界的暗影……
Они уже продвинулись в изучении этого искусства... они вызывают тени из другого мира...
通常情况下,商人施禄都会来到昆莱山和锦鱼人、土地精进行交易。我们听说他没有去滨岸村,也没有见到他来这里……
Обычно торговец Ши переходит через вершину Кунь-Лай, чтобы торговать с цзинь-юй и груммелями. Мы слышали, что в Бинане его не было, да и тут он нам не встречался...
我们从古代精灵之岛阿苏纳开始搜寻吧。很久以前,那里是苏拉玛的上层精灵精进魔法力量之地,但现在只剩下一片受到诅咒的废墟。
Поиски начнем на древних эльфийских землях Азсуны. Именно здесь в стародавние времена высокорожденные эльфы Сурамара практиковались в совершенствовании своих магических искусств. Теперь же там остались лишь проклятые руины.
我向许多凡人学习制作新品美食,并且记在了我的食谱上。你需要亲自品尝食物,才能了解其中最精华的味道。请你把食谱和原料带来,这样我就能开始烹饪了。然后我会尝尝你的手艺,再尝尝我的作品,我就能精进厨艺了。
Я узнаю много новых блюд от смертных и записываю в книгу. Лучший способ отобрать хорошие рецепты – попробовать приготовленное по ним. Дай мне рецепт своего блюда, принеси для него ингредиенты, и я его приготовлю. Потом попробуем твое и мое. Так и учусь.
心有所向,日复一日,必有精进。
Если твоё сердце к чему-то стремится, то ты становишься ближе к цели с каждым днём.
「神之眼」虽然厉害,却不可盲目依赖。我还是更加信任方术和武技。本事要精进,还是得勤学苦练。
Глаз Бога, конечно, очень силён, но нельзя слепо полагаться на него. Я всё же больше доверяю заклинаниям и своему мечу. Нет мастерства без усердной тренировки.
修炼的结果,仅仅留给自身审视,会更容易使你精进。
Результат тренировки я предоставляю оценить тебе самой. Так ты будешь совершенствоваться ещё быстрее.
当回春妖精进战场时,检视你牌库顶的五张牌。你可以将其中的一张地牌横置放进战场。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Эльфийский Омолодитель выходит на поле битвы, посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить находящуюся среди них карту земли на поле битвы повернутой. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
当林木地精进场时,从你的牌库中搜寻一张树林牌,并将之放置进场。 然后将你的牌库洗牌。
Когда Лесные эльфы вступают в игру, найдите в своей библиотеке карту леса и введите ее в игру. Затем перетасуйте библиотеку.
当深河精进场时,将两个1/1蓝色的人鱼/法术师衍生物放置进场。横置两个由你操控且未横置的人鱼:重置深河精。 它获得帷幕异能直到回合结束。 (它不能成为咒语或异能的目标。)
Когда Бентикора входит в игру, положите в игру две фишки существа 1/1 синий Мерфолк Чародей. Поверните два неповернутых Мерфолка под вашим контролем: Разверните Бентикору. Она получает Пелену до конца хода. (Она не может быть целью заклинаний или способностей.)
飞行聚辉~驭空妖精进战场时上面有数个+1/+1指示物,其数量为施放它时用来支付费用的法术力颜色数量。
ПолетСхождение — Эльфийский Небесный Всадник выходит на поле битвы с одним жетоном +1/+1 за каждый цвет маны, потраченной на его разыгрывание.
当觅境地精进场时,你可以从你的牌库中搜寻一张基本地牌,并将之横置进场。 若你如此作,则将你的牌库洗牌。
Когда Эльф-Первопроходец входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли и положить ее в игру повернутой. Если вы это делаете, перетасуйте вашу библиотеку.
飞行每当你施放瞬间或法术咒语时,将一个1/1蓝色人类/法术师衍生生物放进战场。然后如果你操控三个或更多法术师,转化精进讲师。
Полет Каждый раз, когда вы разыгрываете мгновенное заклинание или заклинание волшебства, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 синий Человек Чародей. Затем, если вы контролируете не менее трех Чародеев, трансформируйте Преподавателя Совершенства.
好吧,至少你不笨,肯花心思去精进。我会尽量教导你的。
Что ж, у тебя как минимум хватает ума совершенствоваться. Я покажу тебе то, что умею.
精进讲师 // 复始完体
Преподаватель Совершенства // Заключительная Стадия
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск