红晕
hóngyùn
1) зарево, красное марево
2) перен. румянец, краска (напр. смущения); краска на лице и головокружение (от вина)
hóngyùn
中心浓而四周渐淡的一团红色:脸上泛出红晕。hóngyùn
[flush] 因血液突涌至两颊所产生的脸红状态, 呈现中心浓面四周渐淡的一团红色
脸上泛出红晕
hóng yùn
中心颜色较浓,而四周渐淡的一团红色。
如:「她气喘喘的跑过来,双颊泛起了红晕,看起来更加可人。」
hóng yùn
to blush
to flush red
hóng yùn
(中心浓而四周渐淡的一团红色) blush; flush:
脸上泛出红晕 one's face blushing scarlet
hóngyùn
1) v. blush; flush
2) n. blush
частотность: #17224
в русских словах:
краска
4) (румянец) 面红 miànhóng, 红晕 hóngyùn
разливаться
по его щекам разлился румянец - 他的双颊泛出了红晕
румянец
绯红面色 fēihóng miànsè, 红晕面色 hóngyùn miànsè
румяный
1) 绯红[色]的 fēihóng[sè]de, 红晕[色]的 hóngyùn[sè]de; (о человеке) 面色排红的 miànsè fēihóng-de
примеры:
疮口周围起了红晕
вокруг раны появилась краснота
他的双颊泛出了红晕
по его щекам разлился румянец
当她得知那个小伙子爱上自己时,脸上泛起了一阵幸福的红晕。
She blushedwith pleasure when she learned that the young man was sweet on her.
脸上泛出红晕
one’s face blushing scarlet
飞上红晕
покраснеть от стыда
我看到她脸上泛起了红晕
я видел, как у нее разгорелось лицо
他的双颊泛起了红晕
По его щекам разлился румянец
她的脸突然泛起红晕
Лицо ее мгновенно вспыхнуло
她的脸上泛起红晕
Краска покрыла ее лицо
(脸)泛起红晕
покрыться румянцем
“哦,为了…不!”她揉了揉自己的眼睛,不过脸上还是隐隐泛起一阵红晕。“别说这些胡话了,你还是看书去吧。”
Святые небеса... Только не это! — Она закатывает глаза, но проступающий за строгой маской румянец едва не выдает ее. — Чем заниматься ерундой, лучше посмотрите на книги.
他的双颊有着健康的红晕。
His cheeks have healthy glow.
那姑娘高兴得脸上泛起红晕。
The girl’s face mantled in joy.
是这样吗...?我如何权衡一个凡人的价值?你能为我做更多的事吗?能做得比一头野猪,或是一匹狼更好吗?当你那娇嫩的皮肤上浮现出腐烂的红晕时,你把它隐藏起来又能怎么样呢?
Да? И какой же долг я могу взыскать со смертной души? Ты можешь сделать что-то такое, с чем не справится кабан? Или волк? Смертные нужны мне лишь тогда, когда на их тонкой кожице проступают милые трупные пятна.
你感到脸颊泛起红晕,你没说什么。
Промолчать, чувствуя, как по щекам разливается румянец.
女孩的手握得更紧了。她之前毫无生气的脸闪过一丝红晕。她有了些力气...也许可以走路了。
Рука девочки крепнет. На безжизненно бледном лице проступает легкий румянец. Она становится сильнее... возможно, ей хватит сил, чтобы пошевелиться.
伊凡的眉毛扬起,他胡须下的脸颊染上了红晕。
Ифан поднимает брови и краснеет – это заметно даже под щетиной.
那女人的呼吸变得更强烈,更均匀了。脸颊泛起了红晕。
Дыхание девушки становится глубже и сильнее. Щеки розовеют.