红皮
hóngpí
1) красная шкура, красная кожа
2) кит. мед. сушёная цедра
药材名。即陈皮。见明李时珍《本草纲目‧果二‧橘》。
в русских словах:
желтолозник
红皮柳 hóngpíliǔ
краснокожий
-ая, -ее; -ож, -а, -е〔形〕 ⑴红皮肤的, 红皮的. ⑵(只用全)(美洲印第安人的)暗红色皮肤的. ~ие племена 红色种族.
эритродермия
[医] 红皮病
примеры:
教科文组织濒临消亡语言红皮书
Красная книга ЮНЕСКО языков, находящихся под угрозой исчезновения
婴儿鱼鳞癣状红皮病
Netherton syndrome
红皮水肿性多发性神经病
erythredema polyneuropathy
你愿意帮帮我吗?我需要荣耀之路两边的攻城器械周围散落的木材和金属,一定要小心那些红皮肤的兽人!
Помоги мне немного, а? Мне нужна древесина и металл, которые можно найти в обломках вдоль Пути Славы. Отправляйся туда и собери, что сможешь, но остерегайся краснокожих орков!
「若想看透死亡的面纱,只需一穿而过。」 ~《梅崔札力的红皮书》∗∗
«Чтобы заглянуть за завесу смерти, пройди на ту сторону». — ∗«Алая книга Мездриталика»∗
一块嵌在红皮带上的小金表……环绕在她纤细的手腕上。
На ее худощавом маленьком запястье крохотные золотые часы с красным ремешком..
绿皮书在那一堆书的底下,红皮书在上边。
The green book is at the bottom of the pile and the red one is on top.
这只母鸡下了一个大红皮蛋。
The hen laid a large brown egg.
我们守望者和那些红皮奴隶间没什么共同点,但我们确实侍奉同样的主人——奈米希斯之域的恶魔。我们的任务是将那些野蛮的叛徒遣送回他们的家乡。
Мы, надзиратели, не имеем к этим краснокожим никакого отношения, однако у нас общие хозяева - демоны Немезиды. Они и приказали нам вернуть беглых дикарей в родной мир.
喂!那些红皮小鬼们躲在哪里?别耍花招——我们知道那些懦夫跳进了这边!
Эй, ты! Где прячутся красные импы? Не вздумай притворяться: мы точно знаем, что эти трусы прыгнули именно сюда!
新的神谕者即将诞生,他是一位红皮肤的王子...新的神谕者即将诞生,他是一位红皮肤的王子...新的神谕者即将诞生,他是一位红皮肤的王子...
Новый Божественный придет, он будет краснокожим принцем... Новый Божественный придет, он будет краснокожим принцем... Новый Божественный придет, он будет краснокожим принцем...
红皮肤?你...你确定没有用假发和镜子捣鼓什么伪装之类的吗?除了尊贵的阁下以外,我不认识其他红皮肤的蜥蜴人。
Красная кожа? А... вы тут, уважаемый, точно ни во что с париком и зеркалом не играли? Потому что я, кроме вас, других краснокожих ящеров не знаю!
怎么了,红皮?
В чем дело, Красный?
说你认识一个跟她一样红皮肤的蜥蜴人。
Сказать, что вам уже доводилось встречать столь же красного ящера.
我总是被高大帅气的家伙欺骗。从没见过像你这样红皮肤的家伙,但我是个谦逊的乡村医生。不管怎么样,药剂不会对你有什么坏处,会吗?
Мне самой всегда нравились высокие красавчики. Правда, красных ящеров я никогда не видела, но, в конце концов, я простой сельский врач. Как бы то ни было, немного зелья тебе точно не повредит.
红皮小哥,准确地说,这真就是神谕教团的问题。
Это внутреннее дело Божественного Ордена, краснокожий. Только и исключительно.
嘲笑她做作的举止,表示拥有她和你这样的红皮肤的人应当团结起来。
Изобразить ее позу и заявить, что у вас такая же красная кожа, так что вам нужно держаться вместе.
那个房间里有个红皮肤的女人。问问他是怎么认识她的!她去了哪儿了?
В этой комнате была женщина с красной кожей. Спросить, знает ли он ее. Куда она исчезла?
начинающиеся:
红皮丽口包
红皮书
红皮云杉
红皮云衫
红皮分枝杆菌
红皮包边角帆布箱
红皮性牛皮癣
红皮木姜子
红皮杆菌属
红皮柳
红皮树皮
红皮桔
红皮桦
红皮椴
红皮橘
红皮水肿性多神经病
红皮水肿病
红皮水锦树
红皮沙拐枣
红皮炎
红皮病
红皮病型银屑病
红皮病性肉样瘤病
红皮症
红皮糙果茶
红皮素
红皮素硫黄丁香油
红皮紫茎
红皮肤白化病
红皮胺
红皮臭
红皮藻
红皮藻目
红皮车
红皮量
红皮鱼豆属
红皮鳞癣
红皮龙泥
похожие:
黄红皮肤
绀红皮病
审核红皮书
华盛顿红皮
药品红皮书
保护红皮书
慢性红皮病
硫酸红皮素
欧洲红皮书
朱红皮盖伞
角化性红皮病
异位性红皮症
赛塞利红皮病
牛皮癣红皮病
落悄性红皮病
剥脱性红皮病
塞扎里红皮病
泛发性红皮病
脱屑性红皮病
鳞屑性红皮病
特应性红皮病
毛红皮木姜子
小腿绀红皮病
先天性红皮病
银屑病型红皮病
鱼鳞病样红皮病
白血病性红皮病
银屑病样红皮病
银屑病性红皮病
先天性红皮鳞癣
鱼鳞癣型红皮病
斑丘疹性红皮病
先天性红皮鳞病
肾形红皮马铃薯
持久性黄红皮病
鱼鳞癣样红皮病
血鳞癣样红皮病
前塞扎里红皮病
类银屑病样红皮病
哈萨克斯坦红皮书
水肿红皮多神经病
持久性黄色红皮病
婴儿脱屑性红皮病
恶性网状细胞红皮病
自然保护联盟红皮书
先天性鱼鳞样红皮病
弥漫性浸润性红皮病
持久性斑疹性红皮病
特应性红皮病综合征
成淋巴细胞性红皮病
发红, 潮红皮肤发红