纰
pī; pí; bǐ
I сущ.
1) pī ошибка; упущение, промах; ошибочный, неверный
纰越 упущение и превышение; ошибка, промах
2) pí бахрома; шнур; кайма; оторочка
素纰 оторочка (кайма) из белого шёлка
3) bǐ * грубая шерстяная ткань
II прил. pī
грубый; хриплый
一条纰线不能使 грубую нитку в дело пускать нельзя
纰嗓子唱不了戏了! с грубым (хриплым) голосом в опере не выступишь!
III pí гл.
* украшать каймой; окаймлять, оторачивать
素丝纰之 оторочить его (флаг) шнуром шёлковым...
纰饰 украсить (головной убор) [нарядной] оторочкой
ссылки с:
紕pī
spoiled silk; hem of dress; mistapī
布帛丝缕等破坏,披散:线纰了。pī
I紕
(1) 疏忽; 谬误 [mistake]
五者一物纰缪。 --《礼记·大传》
(2) 如: 纰越(过失, 错误); 纰妄(谬误虚妄); 纰戾(讹错; 不合情理); 纰乱(错乱); 纰僻(错误)
(3) 通"妣"。 已故的母亲 [deceased mother]
自伤纪考纰。 --《金广延母徐氏纪产碑》
紕
(1) 布帛、 丝缕等破坏披散 [dishevel]。 如: 纰疏(布帛经纬松散); 纰薄(布帛之类丝缕稀疏); 纰缦(经纬稀疏的帛); 纰纇(布帛等织物稀疏而有毛病。 犹言次品); 纰软(稀疏柔软)
(2) 另见
III紕
(形声。 从糸, 比声。 本义: 缘饰; 边缘) 同本义 [edge with lace, border, etc.]
从糸, 比声。 谓氐所制毛布。 --《说文》。 按, 此字本当训"缘"也。
纰, 缘也。 --《广雅》
缟冠素纰。 --《礼记·玉藻》。 注: "边缘也。 "
紕
(1) 在衣冠或旗帜上镶边 [rim with lace]
纰, 饰也。 --《尔雅》
素丝纰之。 --《诗·鄘风·干旄》
纰以爵韦六寸。 --《礼记·杂记》。 注: "在旁曰纰。 "
(2) 另见
pī
1) 名 织布时,经纬线没织好的地方。引申为错误。
如:「纰缪」、「纰漏」。
2) 形 布帛等织品线或接缝处脱散。
如:「线纰了」。
pí
1) 名 衣冠的缘饰。
礼记.玉藻:「缟冠素纰,既祥之冠也。」
2) 动 在衣冠或旗帜边缘绣上花边。
诗经.墉风.干旄:「素丝纰之,良马四之。」
pī
error
carelessness
spoiled silk
pī
动
(布帛丝缕等破裂、披散) (of cloth, thread, etc.) become unwoven or untwisted; be spoilt:
线纰了。 The thread came untwisted.
另见 pí。
pī
1) v. become unwoven/untwisted (of cloth)
2) n. mistake
pī
见“纰缪”。
pí
<动>在衣冠或旗帜上绣花边。《诗经•鄘风•干旄》:“素丝纰之。”