经不住
jīngbuzhù
см. 禁不住
ссылается на:
禁不住jīnbuzhù
не стерпеть, не утерпеть, не удержаться, не [быть] в состоянии сдержаться, не выдержать
не стерпеть, не утерпеть, не удержаться, не [быть] в состоянии сдержаться, не выдержать
jīngbuzhù
см. 禁不住 [jīnbuzhù]не выдержать
jīng bu zhù
to be unable to bearчастотность: #20697
примеры:
他经不住T的语诱惑走上斜路
Не в силах противостоять соблазну денег он вступил на кривую/скользкую дорожку.
T - ti – деньги (кантонский)
T - ti – деньги (кантонский)
你已经收集了足够多的血顶氏族的战利品,现在我要交给你一项新的任务。劈颅部族居住在东南方,以前我们一直和他们互无往来。虽然暗矛部落已经不住在荆棘谷了,但现在我们却卷入了与他们的冲突之中。
Раз ты <принес/принесла> трофеи от Кровавого Скальпа, у меня есть для тебя другое задание. На юго-востоке живет племя Дробителей Черепов, и мы воевали с ними много лет. Хотя племя Черного Копья давно не живет в Тернистой долине, мы не забыли раздоров с Дробителями Черепов.
身体经不住那麽大剂量的放射线。
The body cannot tolerate such large amounts of radiation.
这玩意儿也许能用,但经不住多久。
Еще послужит. Хоть и недолго.
他的神经经受不住
его нервы не выдержали
我已经承受不住了。
Все это невыносимо.
站不住脚; 经不起检验; 不值一驳
не выдерживает критики что
经他一击, 我差一点站不住了
oт его удара я еле удержался на ногах
经不起检验; 不值一驳; 站不住脚
Не выдерживает критики что
不管谁以前住在这里,都已经不在了。
Не знаю, кто тут жил, но это было давно.
露比肯定已经不在她的老临时住所了。
Руби определенно покинула свою старую вписку.
小蓝,拜托,我已经尽量忍住不对你吼了。
Комбез, прошу тебя. Я и так прилагаю все усилия, чтобы не наорать на тебя.
“岌岌可危?经济?”她低头看向吊坠,手不住的颤抖……
«Никаких гарантий? Экономика?» Она опускает взгляд на кулон, который держит дрожащими руками...
我顶得住,可是我的…我的那里顶不住啊!已经一天没去厕所了…
У меня хватит терпения следить за ним хоть сутки напролёт. Но вот мой мочевой пузырь не может так долго терпеть.
乐观点,安格瑞恩!我们有地方住有食物吃已经不错了!
Выше нос, Унгриэн! Помни, благодаря этим самым темным эльфам у тебя есть крыша над головой и еда в желудке. Будь благодарен.
爷爷的老战友好多都已经故去了,他每每想起来都禁不住落泪
Большинство дедовых старых боевых товарищей уже умерли - и каждый раз он не может сдержать слёз, вспоминая о них.
节流阀卡住了,制动员也不知去向!现在已经不可能下車了!
Рычаг управления заело, а кондуктора нигде нет! Сойти нельзя!
我们的部队已经快顶不住了。我们必须获得一场大胜来鼓舞士气。
Долго нам этого не выдержать. Нужно нанести решающий удар по врагу, чтобы поднять боевой дух войска.
他曾经是一个战士,那个人!直视我的眼睛,嘲笑我!哦,我忍不住想吃了他!
А тот был бойцом! Смотрел мне прямо в глаза, дразнил меня! О, я славно его проткнул...
他的精神也许愿意,但他的身体可能太老了,经受不住海岸的严酷环境。
Дух его, может, и силен, но тело слишком слабо. Ему не перенести тягот побережья.
当她意识到在我被杀的时候,神使已经在旅店了,她忍不住想到神使一直信任的是我而不是她。
Узнав, что в ночь моего убийства в таверне была Пифия, она начала терзаться мыслью, что мне доверяли больше, чем ей.
我会建议不要这么做。现在已经不早了,在附近你也找不到更便宜的住宿地点。
Неблагоразумно. Уже поздно, а дешевле вы тут нигде не устроитесь.
但是还有人曾经住在这里,在这里欢笑。我甚至觉得在这里造个∗秋千∗是个不错的主意……
Но ведь когда-то здесь жили люди. Звучал смех. Тут даже поставили ∗качели∗...
噢,我并不是蒙住自己的眼睛,我蒙住的是曾经有眼睛的地方。它们已经不在了,被夺走了。不过我仍能看见。
Ох. Я прикрываю не глаза, а место, где они когда-то были. Теперь их нет. Их забрали. Но я все равно вижу.
没错,我知道这个∗临时住所∗。甚至还跟女房东聊过了。但是露比已经不在那里了。
Да, я знаю про эту ∗вписку∗. Даже поговорил с хозяйкой дома. Но Руби там больше нет.
пословный:
经 | 不住 | ||
1) buzhù модификатор глагола, указывающий на невозможность совершения действия, выраженного глагольной основой
2) не останавливать, не прерывать
3) 不+住
|