经济基础
jīngjì jīchǔ
экономическая основа; экономическая база; экономический базис
экономический базис
экономическая база; экономический базис; экономическая основа
jīngjì jīchǔ
экономическая основа, базаjīngjì jīchǔ
社会发展一定阶段上的社会经济制度,即社会生产关系的总和,它是上层建筑的基础。简称基础。参看〖上层建筑〗。jīngjì jīchǔ
[economic base] 指社会生产关系的总和, 是与之相应的上层建筑的基础
jīng jì jī chǔ
各种储蓄、存款、薪资、不动产等可供未来规划、支配及利用的固定经济状况。
如:「他从一个半点经济基础也没有的穷光蛋,变成百万富翁。」
jīng jì jī chǔ
socio-economic base
economic foundation
economic base (basis)
economic base; economic foundation
jīngjì jīchǔ
economic basis/baseeconomic base; economic foundation; economic base; economic foundation
частотность: #13596
в русских словах:
база
экономическая база - 经济基础
базисный
〔形容词〕 基础的, 基线的, 〔形〕 ⑴经济基础的. ⑵做供应站用的; 做堆栈用的. ~ склад 供应仓库.
капиталистический базис
资本主义经济基础
социалистический базис
社会主义经济基础
экономический
экономический базис - 经济基础
синонимы:
反义: 上层建筑
примеры:
有经济基础的人
состоятельный человек, человек с прочным материальным положением
上层建筑对经济基础的反作用
the reaction of the superstructure on the economic base
全会十分重视作为国民经济基础的农业
пленум уделил особое внимание сельскому хозяйству как основе национальной экономики
作为国民经济基础
как основа национальной экономики
幅员辽阔, 人口众多, 经济基础比较薄弱
обширная территория с большим населением и сравнительно слабой экономической базой
而且,你必须承认,这样很抓人眼球。大风笛手正在缓慢却稳定地朝着将经济基础建立在它之上的方向发展——注意了——拿媒介本身来传达信息就是势在必行的。
И, ты должен признать, они привлекают внимание. А поскольку великий кукловод медленно, но верно ведет экономику к тому, что она будет целиком основана на внимании, крайне важно, чтобы сам носитель передавал сообщение.
那对新婚夫妇因缺乏坚实的经济基础决定实行计划生育。
The newlyweds decided to conduct family planning for lack of a sound economic base.
把企业置于稳固的经济基础上
put an enterprise on a sound financial footing
农业是国民经济的基础
основу национальной экономики составляет сельское хозяйство
宏观经济管理的微观基础
microbasis for macroeconomic management; microbasis for macroeconomic regulation
重工业是社会主义经济的基础
тяжёлая промышленность - фундамент социалистической экономики
经济是基础,政治则是经济的集中表现。
Экономика - основа, а политика - это ее концентрированное выражение.
家庭是社会经济金字塔的基础。
Families are at the base of a socio-economic pyramid.
社会主义公有制基础上的计划商品经济
planned commodity economy based on socialist public ownership
二要在坚持互利共赢的基础上构建更加紧密的经济联系。
Во-вторых, установить более тесные экономические связи на основе взаимной выгоды и обоюдного выигрыша.
但是,事关经济繁荣的实际问题关系到全球金融体系的基础。
Но реальная проблема для процветания затрагивает основы глобальной финансовой системы.
互联互通
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
взаимосвязанность
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей, совместными усилиями строить международные коридоры экономического сотрудничества.
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей, совместными усилиями строить международные коридоры экономического сотрудничества.
嗯,历史好像∗有些疑问∗,不过教会小孩基础的经济概念∗确实∗很重要的。
Хм, история довольно ∗спорная∗, но детей ∗действительно∗ нужно знакомить с основными экономическими понятиями.
世界银行最近宣布中国和印度的经济规模要在以前预测的基础上收缩40%。
Всемирный Банк недавно заявил, что китайская и индийская экономические системы на 40% меньше, чем предполагалось раньше.
关于二十一世纪的发展与国际合作:信息技术在以知识为基础的全球经济中的作用的部长宣言
Декларация министров о развитии и международном сотрудничестве в ХХI веке: роль информационной технологии в контексте основанной на знаниях глобальной экономики
毛伊岛美国夏威夷州夏威夷岛西北部岛屿。是该州的第二大岛,经济主要建立在蔗糖、菠萝和旅游业基础上
An island of Hawaii northwest of Hawaii Island. It is the second-largest island in the state, with an economy based chiefly on sugar cane, pineapples, and tourism.
一部关注大众土地所有权、经济、人口统计和超民族合作的稳定宪章必须构成未来对话和投资的基础。
Хартия стабильности, включающая волнующие людей вопросы, такие как земельная собственность, экономика, демография и наднациональное сотрудничество, должна стать основой будущего диалога и инвестиций.
会谈后,两国元首共同见证了经济技术、食品安全、基础设施建设、航空、能源、金融等领域双边合作文件的签署。
По окончании совещания, руководители двух стран присутствовали на церемонии подписания ряда двусторонних документов по экономико-техническому сотрудничеству, а также двустороннему сотрудничеству в сферах продовольственной безопасности, инфраструктурного строительства, авиации, энергетики, финансов и иных областях
有时候商人们会聚集在一起,以实现更为强大的经济实力。这种商业联盟最终为现代银行和货币体系奠定了基础。
Торговцы объединялись для проведения совместных коммерческих операций. Такие торговые союзы стали прародителями современной банковской и финансовой системы.
你想怎么翻白眼都可以,但是这样就能让我们更接近一个以知识为基础的经济吗?我可能对这个奇怪的世界了解不多,但是:有了这么些税收,那是不可能的!
Можешь сколько угодно закатывать глаза, но станем ли мы от этого ближе к инновационной экономике? Я не могу похвастаться тем, что многое повидал в этом странном мире, но я знаю одно: с такими налогами — точно не станем!
但是,尽管“资本主义”——定义为建立在 财产私有制基础上的经济体系——显然已经获得了长足的发展,但在目前以某种形式实施资本主义的将近200个国家中仍然存在许多不同。
Но, в то время как "капитализм" – определяемый как экономическая система, основанная на частной собственности на имущество – явно преобладал, есть много различий среди почти 200 стран, которые теперь практикуют его в какой-либо форме.
为规范中国新闻社经济合同的管理,防范与控制合同风险,有效维护我社的合法权益,根据《财政部关于印发〈行政事业单位内部控制规范(试行)〉的通知》(财会[2012]21号)和《财政部关于开展行政事业单位内部控制基础性评价工作的通知》(财会[2016]11号),结合我社实际情况,制定本制度
Данные нормы и правила устанавливаются в целях регламентации управления экономическими договорами Китайского информационного агентства, предотвращения и контроля договорных рисков, эффективной защиты законных прав и интересов Агентства в соответствии с «Извещением Министерства финансов КНР об изданных “Нормах внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием (экспериментальный режим)”» (Цайкуай [2012]21) и «Извещением Министерства финансов КНР о развертывании работы по базовой оценке внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием» (Цайкуай [2016]11), с учетом фактической ситуации в Агентстве.
пословный:
经济 | 基础 | ||
1) экономика; [народное] хозяйство; экономический, хозяйственный; материальный; промысловый
2) материальное положение, финансовая ситуация
3) экономия; экономный, экономичный
4) устар. управлять государством; государственное управление
|
основание, базис, база, основа, фундамент; основной, элементарный; фундаментальный, капитальный
|
похожие:
基因经济
基础经济学
国民经济基础
经济论证基础
基础经济理论
社会经济基础
基础经济科学
基本经济制度
基础经济知识
基本经济建筑
基本经济要素
经济稳定基金
经济奖励基金
经济刺激基金
基本经济政策
经济鼓励基金
基本经济规律
经济增长基金
以经验为基础
基本经济数列
基层经济组织
新经济学基金会
基本建设经济学
综合经济基础论
基础海洋经济学
国家的经济基础
本期经营成果基础
社会主义经济基础
经济核算基础工作
紧急经济管理基金
基本经济计量方法
中央经济合作基金
妇女经济赋权基金
海外经济联合基金
宏观经济基本状况
沙特经济发展基金
农业基本建设经济学
阿拉伯经济发展基金
工业基本建设经济学
民用基本建设经济学
基础神经外科用头靠
泽林斯基经济熔炼炉
基本经济与福利问题
日本海外经济协力基金
资本主义基本经济规律
建立社会主义经济基础
巴什基尔国民经济委员会
国民经济会议基辅贸易部
联合国经济开发特别基金
联合国经济发展特别基金
在委托代售基础上经营买卖
巴什基里亚共和国经济会议
科威特阿拉伯经济发展基金
弗拉基米尔省国民经济委员会贸易部
为今后国民经济的持续发展打下基础
联合国欧洲经济委员会欧洲发展基金会
巴什基里亚中央国民经济会议贸易联合公司
顿涅茨克国家杜冈-巴拉诺斯基经济贸易大学
以生产资料公有制为基础的社会主义经济制度
坚持以计划经济为主,市场调节为辅的基本方针