给以
gěiyǐ
предоставить (что-л.); снабдить (чем-л.)
给以土地 дать землю
给以打击 нанести удар
gěiyǐ
дать [предоставить] кому-либо что-либо; оказать (напр., помощь)
给他们以帮助 [gěi tāmen yĭ bāngzhù] - оказать им помощь
给以重视 [gěiyĭ zhòngshì] - уделять чему-либо серьёзное внимание
оказывать, оказать
gěi〃yǐ
给① :职工生病的时候,应当给以帮助 | 对于劳动竞赛中优胜的单位或个人。应该给以适当的奖励。给以’后面只说所给的事物<并且多为抽象事物>,不说接受的人。要是说出接受的人,‘给以’就要改成‘给’:职工生病的时候,应当给他帮助 | 对于劳动竞赛中优胜的单位和个人,应当给他们适当的奖励。gěiyǐ
[confer on sb.supply; donate; give] 给; 给予
给以支持
他工作有成绩, 应当给以适当的奖励
gěi yǐ
给与。
如:「朋友有困难的时候,我们要给以帮助。」
geǐ yǐ
to give
to grant
gẹ̌iyǐ
give; grantgive
犹予以。多用於抽象事物。
частотность: #22250
в русских словах:
синонимы:
反义: 接受
примеры:
给以土地
дать землю
给以打击
нанести удар
给以致命创伤
ранить насмерть
给以政治庇护
предоставить политическое убежище
向...自荐给以帮助
предложить свои услуги кому-либо
从好的方面评定...; 对于...给以好评 duìyú...gěiyǐ hǎopíng
характеризовать кого-либо с хорошей стороны
给以重视
уделять чему-либо серьёзное внимание
给以有力的回击
давать мощный отпор
给以毁灭性打击
deal a crushing blow
给以精神上的慰藉
administer spiritual comfort
敌人胆敢进犯,我们就给以迎头痛击。
If the enemy dare to invade us, we’ll deal them head-on blows.
给以严厉制裁
mete out severe punishment to sb.
使有理由; 使…有理由; 给造成机会; 给以借口; 给…造成机会; 给…以借口
подать повод кому; дать повод кому
给以训导; 给…以训导
давать наставления
给以评论
давать рецензию
给以特权
давать привилегии
对…所著的书给以好评
хорошо отозваться о книге; хорошо отозваться о чьей книге
1.使遭受,使经受,2.给以,加以
подвергать (подвергнуть)
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: