绝子绝孙
juézǐ juésūn
чтоб ни сыновей, ни внуков у тебя не осталось!; чтоб у тебя не будет потомства! (ругательство)
jué zǐ jué sūn
指断绝子孙。juézǐ-juésūn
[may you die without sons curse] 咒骂别人绝后无子嗣的话
他这样的狗官, 真正是害人!我想这人, 将来还要绝子绝孙哩!--《官场现形记》
jué zǐ jué sūn
骂人断绝子嗣的话。
官场现形记.第二十二回:「我想这人,一定不得好死,将来还要绝子绝孙哩!」
juézǐjuésūn
One's posterity may be cut off.синонимы:
примеры:
我获得了好处,不过他绝子绝孙了。
Под конец он недосчитался яиц.
有人在外头威胁人,需要把这混蛋绝子绝孙。那是比喻。
Кто-то мне угрожает, и поэтому его нужно кастрировать. Образно говоря.
砰!你这断子绝孙的!
Zap! You’re sterile.
让我们举杯,祝尼弗迦德皇帝的老二永远软得像面条一样,祝他断子绝孙!
А теперь выпьем за то, чтоб у императора Нильфгаарда никогда больше не вставал член! Чтоб ни одного паршивого отпрыска у него не было.
пословный:
绝子 | 绝 | 孙 | |
1) разорвать; прервать(ся)
2) исчерпать(ся); иссякнуть
3) непревзойдённый; не имеющий равных, несравненный
4) в высшей степени; самый; крайне; категорически; вовсе; абсолютно
|
1) внук, внучок
2) правнук, прямой потомок (по мужской линии)
3) молодые побеги, ростки; молодой, маленький, мелкий
1) Сунь (фамилия) 2) Сон (корейская фамилия)
4) устар. сунь (единица счёта в таможенных сборах; также счётное слово; мера, равная 60,186 дециграмма чистого золота)
5) xùn слушаться, быть послушным, повиноваться; послушный, покорный
6) xùn следовать, выполнять
7) xùn бежать, спасаться бегством
|