绝笔
juébǐ
бросить кисть, перестать писать (за смертью; обр. в знач.: последнее сочинение; предсмертный автограф)
предсмертная записка; предсмертное письмо; последнее произведение; лебединая песня; лебединый песня
juébǐ
① 死前最后所写的文字或所作的字画。
② 〈书〉指最好的诗文或字画:堪称绝笔。
juébǐ
(1) [last words written before one's death]∶死前最后所写的文字或所作的字画
(2) [the last work of an author or painter]∶作者或画家的最后的作品
(3) [stop]∶停笔不再写下去
《春秋》绝笔于鲁哀公十四年
jué bǐ
1) 临死前最后的笔迹。
唐.白居易.和梦得哀令狐相公薨诗:「最感一行绝笔字,尚言千万乐天君。」
2) 停笔。
唐.李白.古风诗五十九首之一:「希圣如有立,绝笔于获麟。」
3) 出色的文笔。
唐.杜甫.戏为双松图歌:「绝笔长风起纤末,满堂动色嗟神妙。」
jué bǐ
words written on one’s deathbed
an artist’s final work
swansong
jué bǐ
(遗书) last words written before one's death
(最后的作品) the last work of an author or painter
juébǐ
I n.
1) last words written before death
2) last work of an author/painter
这本书是诗人的绝笔。 This book is the poet's last work.
II v.o.
discontinue writing
1) 停笔。
2) 死前最后所写的文字、作品等。
3) 指绝妙无比之诗文书画。
частотность: #61964
в русских словах:
лебединая песня
(作家, 艺术家等的) 最后杰作; 绝笔
синонимы:
примеры:
这本书是诗人的绝笔。
This book is the poet’s last work.
「在此世间愈合之时,我这无可疗愈的人留下绝笔~愿我这份最终赠礼能永铭心间:散尽万千思绪唯留其一,忘却百般记忆独记吾名。」
«В исцеляющемся мире я кладу слова на бумагу — я, та, кого не исцелить. Пусть мой последний дар станет даром воспоминаний: из тысячи забытых мыслей выбери одну — и вспомни мое имя».